Por Qué Importa el Contexto de Traducción
El contexto de traducción es la diferencia entre una localización profesional con sensación nativa y una experiencia de usuario confusa e incómoda. La misma palabra inglesa puede tener múltiples significados dependiendo del contexto: "Open" podría ser un verbo (abrir un archivo), un adjetivo (la tienda está abierta) o un sustantivo (torneo open de golf). Sin contexto, los traductores hacen suposiciones que a menudo resultan incorrectas, resultando en traducciones técnicamente correctas pero contextualmente inapropiadas. Proporcionar contexto reduce el tiempo de traducción en 40%, elimina ciclos costosos de revisión y mejora dramáticamente la calidad.
