Quick Answer
To localize a website: (1) Internationalize your codebase (externalize strings, support UTF-8, flexible layouts), (2) Set up URL structure for languages (/en/, /de/ or subdomains), (3) Translate content using AI tools like IntlPull or professional translators, (4) Implement hreflang tags for SEO, (5) Adapt images, dates, and currencies for each locale, (6) Test with native speakers. Budget 2-4 weeks for a typical marketing site, longer for web apps.
What is Website Localization?
Website localization is adapting your website for different languages, regions, and cultures. It goes beyond translation to include:
| Element | What Changes |
|---|---|
| Language | Text, navigation, forms, errors |
| Formats | Dates, numbers, currencies, addresses |
| Design | Layout for RTL, text expansion, images |
| Content | Culturally relevant examples, references |
| Legal | Privacy policy, terms, compliance |
| SEO | Meta tags, URLs, hreflang |
Website Localization vs Translation
| Aspect | Translation | Localization |
|---|---|---|
| Scope | Text only | Full experience |
| Goal | Linguistic accuracy | Cultural relevance |
| Includes | Words | Words + design + UX + SEO |
| Cost | $0.10-0.15/word | $0.15-0.25/word+ |
Step 1: Technical Preparation (i18n)
1.1 Externalize All Text
Move hardcoded strings to translation files:
JavaScript1// Before (hardcoded) 2<button>Submit</button> 3 4// After (externalized) 5<button>{t('form.submit')}</button>
Translation file (en.json):
JSON1{ 2 "form": { 3 "submit": "Submit", 4 "cancel": "Cancel", 5 "required": "This field is required" 6 } 7}
1.2 Character Encoding
Always use UTF-8:
HTML<meta charset="UTF-8">
This supports all languages including Chinese, Arabic, Russian, and emoji.
1.3 Flexible Layouts
Design for text expansion (German is 30% longer than English):
CSS1/* Avoid fixed widths */ 2.button { 3 min-width: 100px; 4 padding: 0.5rem 1rem; 5} 6 7/* Use flexbox/grid for adaptable layouts */ 8.nav { 9 display: flex; 10 flex-wrap: wrap; 11}
1.4 RTL Support
For Arabic, Hebrew, Persian:
CSS1/* Use logical properties */ 2.sidebar { 3 margin-inline-start: 1rem; /* margin-left in LTR, margin-right in RTL */ 4} 5 6/* Or use dir attribute */ 7[dir="rtl"] .sidebar { 8 margin-right: 1rem; 9 margin-left: 0; 10}
HTML<html lang="ar" dir="rtl">
Step 2: URL Structure
Choose how to structure multilingual URLs:
Options Comparison
| Structure | Example | Pros | Cons |
|---|---|---|---|
| Subdirectory | example.com/de/ | Easy setup, shared domain authority | All on one server |
| Subdomain | de.example.com | Separate hosting possible | Harder SEO, less link equity |
| ccTLD | example.de | Strong local signal | Expensive, separate sites |
| Parameter | example.com?lang=de | Easiest setup | Poor SEO, not recommended |
Recommendation: Subdirectory (/de/, /fr/) for most sites.
Implementation
Next.js:
JavaScript1// next.config.js 2module.exports = { 3 i18n: { 4 locales: ['en', 'de', 'fr', 'es'], 5 defaultLocale: 'en', 6 }, 7};
WordPress: Configure in WPML, Polylang, or Weglot settings.
Static sites: Generate separate folders per language.
Step 3: Content Translation
3.1 Prioritize Content
| Priority | Content Type | Approach |
|---|---|---|
| High | Homepage, key landing pages | Human translation or AI + review |
| High | Product/pricing pages | Human translation |
| Medium | Blog posts | AI translation + light review |
| Medium | Help docs | AI translation |
| Low | Legal pages | Professional translation (accuracy required) |
3.2 Translation Methods
AI Translation (IntlPull):
Terminal1# Extract strings from your site 2npx @intlpullhq/cli extract --source ./src 3 4# Translate to target languages 5npx @intlpullhq/cli translate --target de,fr,es,ja 6 7# Download translations 8npx @intlpullhq/cli download --output ./locales
Cost comparison:
| Method | Cost per 10K words | Time | Quality |
|---|---|---|---|
| AI only | $10-50 | Hours | Good |
| AI + human review | $100-300 | Days | High |
| Human translation | $1,000-2,000 | Weeks | Highest |
3.3 What to Translate
| Translate | Don't Translate |
|---|---|
| UI text | Brand names |
| Page content | Product names (usually) |
| Meta descriptions | Technical terms (sometimes) |
| Alt text | Code examples |
| Form labels | Email addresses |
| Error messages | URLs (use translated slugs) |
| Legal pages | Social handles |
Step 4: International SEO
4.1 hreflang Tags
Tell search engines about language versions:
HTML1<head> 2 <link rel="alternate" hreflang="en" href="https://example.com/page/" /> 3 <link rel="alternate" hreflang="de" href="https://example.com/de/seite/" /> 4 <link rel="alternate" hreflang="fr" href="https://example.com/fr/page/" /> 5 <link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://example.com/page/" /> 6</head>
Common hreflang values:
| Code | Language/Region |
|---|---|
| en | English (generic) |
| en-US | English (US) |
| en-GB | English (UK) |
| de | German |
| de-AT | German (Austria) |
| zh-Hans | Chinese (Simplified) |
| zh-Hant | Chinese (Traditional) |
4.2 Translated URLs
Use translated slugs for better SEO:
| Language | URL |
|---|---|
| English | /products/winter-jacket/ |
| German | /de/produkte/winterjacke/ |
| French | /fr/produits/veste-hiver/ |
4.3 Local SEO Signals
| Signal | Action |
|---|---|
| Hosting | Use CDN with local PoPs |
| Content | Local examples, references |
| Backlinks | Build links from local sites |
| GSC | Set up per-country targeting |
| Schema | Use local business markup |
4.4 Sitemaps
Create per-language sitemaps:
XML1<!-- sitemap-en.xml --> 2<urlset xmlns="http://www.sitemaps.org/schemas/sitemap/0.9" 3 xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"> 4 <url> 5 <loc>https://example.com/page/</loc> 6 <xhtml:link rel="alternate" hreflang="en" href="https://example.com/page/"/> 7 <xhtml:link rel="alternate" hreflang="de" href="https://example.com/de/seite/"/> 8 </url> 9</urlset>
Step 5: Cultural Adaptation
5.1 Date and Time Formats
| Region | Date Format | Time Format |
|---|---|---|
| US | MM/DD/YYYY | 12-hour (AM/PM) |
| Europe | DD/MM/YYYY | 24-hour |
| Japan | YYYY/MM/DD | 24-hour |
| ISO | YYYY-MM-DD | 24-hour |
JavaScript1// Use Intl API 2const date = new Intl.DateTimeFormat(locale, { 3 dateStyle: 'medium' 4}).format(new Date());
5.2 Number and Currency
| Region | Number | Currency |
|---|---|---|
| US | 1,234.56 | $1,234.56 |
| Germany | 1.234,56 | 1.234,56 € |
| France | 1 234,56 | 1 234,56 € |
| India | 1,23,456.78 | ₹1,23,456.78 |
JavaScript1const price = new Intl.NumberFormat(locale, { 2 style: 'currency', 3 currency: currencyCode 4}).format(amount);
5.3 Images and Graphics
| Consider | Example |
|---|---|
| Text in images | Create localized versions |
| Cultural sensitivity | Avoid offensive imagery |
| Hand gestures | Thumbs up differs by culture |
| Colors | White = mourning in some cultures |
| People | Use diverse or localized photos |
5.4 Forms and Input
| Field | Localization |
|---|---|
| Phone number | Country code selector |
| Address | Local format (US: City, State ZIP; UK: City, Postcode) |
| Date picker | Local format, week start (Mon vs Sun) |
| Name fields | Single field for cultures with different name structures |
Step 6: Testing
6.1 Functional Testing
✓ All pages load in all languages
✓ Language switcher works
✓ Forms submit and validate correctly
✓ Correct locale detection
✓ URLs are properly formatted
✓ Redirects work correctly
6.2 Linguistic Testing
✓ No untranslated strings
✓ No machine translation artifacts
✓ Correct grammar and spelling
✓ Appropriate tone and formality
✓ Culturally appropriate content
6.3 Visual Testing
✓ No text overflow or truncation
✓ Layouts work with longer text
✓ RTL layouts correct
✓ Images display correctly
✓ Fonts support all characters
6.4 SEO Testing
✓ hreflang tags present and correct
✓ Canonical URLs correct
✓ Meta tags translated
✓ Sitemaps include all languages
✓ Google Search Console shows pages indexed
Tools for Website Localization
For Different Platforms
| Platform | Recommended Tools |
|---|---|
| WordPress | WPML, Polylang, Weglot |
| Next.js | next-intl, IntlPull |
| React | react-i18next, IntlPull |
| Vue | vue-i18n, IntlPull |
| Static sites | IntlPull CLI |
| Webflow | Weglot |
| Shopify | Langify, Weglot |
Translation Management
| Tool | Best For |
|---|---|
| IntlPull | Developers, AI translation, OTA |
| Lokalise | Enterprise teams |
| Phrase | Large projects |
| Crowdin | Open source |
Timeline and Budget
Typical Timeline
| Phase | Duration | Tasks |
|---|---|---|
| Planning | 1 week | Scope, languages, tools |
| i18n setup | 1-2 weeks | Code changes, URL structure |
| Translation | 1-3 weeks | Content translation |
| Integration | 1 week | Merge translations |
| Testing | 1 week | QA, fixes |
| Launch | 1 day | Go live |
Total: 5-9 weeks for marketing site; longer for web apps.
Budget Estimate
| Component | Small Site (50 pages) | Large Site (500+ pages) |
|---|---|---|
| i18n development | $2,000-5,000 | $10,000-30,000 |
| Translation/language | $500-2,000 | $5,000-20,000 |
| Tools (annual) | $200-500 | $1,000-5,000 |
| Testing | $500-1,000 | $2,000-5,000 |
Frequently Asked Questions
How do I localize a website?
Follow these steps: (1) Internationalize code (externalize strings, UTF-8, flexible layouts), (2) Choose URL structure (subdirectory recommended), (3) Translate content using AI tools or translators, (4) Implement hreflang for SEO, (5) Adapt formats (dates, currencies), (6) Test with native speakers. Use tools like IntlPull for efficient translation management.
How much does website localization cost?
Costs vary by site size and approach: A 50-page marketing site costs $5,000-15,000 per language including development and translation. Using AI translation (IntlPull) reduces translation costs by 70-90%. Enterprise sites with 500+ pages can cost $50,000+ per language with professional translation.
What is the best tool for website localization?
It depends on your platform: WordPress sites use WPML or Polylang. Custom web apps use IntlPull for translation management with AI. Enterprise teams use Lokalise or Phrase. For quick setup without coding, Weglot works across platforms. IntlPull is best for developer-focused workflows with AI translation.
How long does website localization take?
Typical timeline is 5-9 weeks: 1 week planning, 1-2 weeks i18n development, 1-3 weeks translation, 1 week integration, 1 week testing. Complex web applications take longer. AI translation with IntlPull can compress the translation phase significantly.
Should I use subdirectory or subdomain for localization?
Subdirectory (/de/, /fr/) is recommended for most sites. It's easier to set up, maintains domain authority, and is well-supported by all platforms. Subdomains (de.example.com) can work but fragment SEO authority. Country domains (example.de) are only worth it for major market commitment.
What is hreflang and why is it important?
hreflang tells search engines which language version to show users. Without it, Google might show German users your English page. Implement with link tags: <link rel="alternate" hreflang="de" href="example.com/de/page/">. Include x-default for fallback. Incorrect hreflang is a common SEO mistake.
Can I use Google Translate to localize my website?
Google Translate alone is not recommended for professional localization. Quality is inconsistent and can hurt brand perception. However, AI translation (including Google's API) combined with human review works well. IntlPull uses AI translation with context awareness, then allows human review for quality.
How do I handle RTL languages like Arabic?
Use CSS logical properties (margin-inline-start instead of margin-left) and set dir="rtl" on the HTML element. Test layouts thoroughly—many components need adjustment. Icons with directional meaning (arrows) should flip. Arabic, Hebrew, Persian, and Urdu are common RTL languages.
Do I need to translate all content?
Prioritize high-impact content: Homepage, product pages, pricing, and key landing pages first. Blog posts and help docs can use AI translation with lighter review. Legal pages need professional translation for accuracy. Some content (old blog posts, internal pages) may not need translation.
How do I maintain a localized website?
Set up continuous localization: Integrate IntlPull CLI into your CI/CD pipeline to automatically extract new strings. Use AI translation for initial drafts. Have a process for translation review. OTA updates let you push translation changes without redeploying.
Summary
Website localization requires attention to:
| Phase | Key Actions |
|---|---|
| Technical | i18n code, URL structure, UTF-8 |
| Content | AI or human translation, prioritize |
| SEO | hreflang, translated URLs, sitemaps |
| Cultural | Formats, images, forms |
| Testing | Functional, linguistic, visual |
For efficient localization, use IntlPull to manage translations with AI-powered translation, team collaboration, and OTA updates.
Ready to localize your website? Start free with IntlPull — AI translation for developers.
