IntlPull
Tutorial
12 min read

Claude Code Skills für i18n: Übersetzungs-Workflows vom Terminal automatisieren

Lernen Sie wie Sie Claude Code Skills nutzen um Internationalisierungsaufgaben zu automatisieren. Extrahieren Sie Strings, verwalten Sie Übersetzungen und optimieren Sie Lokalisierungs-Workflows direkt vom Terminal.

IntlPull Team
IntlPull Team
03 Feb 2026, 11:44 AM [PST]
On this page
Summary

Lernen Sie wie Sie Claude Code Skills nutzen um Internationalisierungsaufgaben zu automatisieren. Extrahieren Sie Strings, verwalten Sie Übersetzungen und optimieren Sie Lokalisierungs-Workflows direkt vom Terminal.

Ich nutze Claude Code seit ein paar Monaten, und es hat verändert wie ich Internationalisierung handhabe. Statt zwischen Editor, Terminal und Übersetzungs-Dashboard zu wechseln, tippe ich einfach einen Slash-Befehl und lasse Claude die mühsamen Teile erledigen.

Hier ist was ich über das Erstellen von benutzerdefinierten i18n-Skills für Claude Code gelernt habe.

Was sind Claude Code Skills?

Claude Code ist Anthropics CLI das Claude direkt in Ihr Terminal bringt. Skills sind benutzerdefinierte Slash-Befehle die Sie definieren - denken Sie an sie als wiederverwendbare KI-Anweisungen für häufige Aufgaben.

Für i18n-Arbeit ist das perfekt. Übersetzungsaufgaben sind repetitiv und folgen konsistenten Mustern. Statt jedes Mal zu erklären was Sie wollen, erstellen Sie einen Skill einmal und rufen ihn mit einem einfachen Befehl auf.

Ihr erster Skill: Hardcoded Strings finden

Fangen wir mit etwas Einfachem an. Erstellen Sie eine Datei unter .claude/commands/i18n-scan.md:

MARKDOWN
1# i18n-scan
2
3Scannen Sie die aktuelle Datei oder angegebene Dateien nach hardcoded Strings die internationalisiert werden sollten.
4
5## Wonach suchen:
6- JSX-Textinhalt zwischen Tags
7- String-Literale in benutzerseitigen Kontexten (Labels, Nachrichten, Titel)
8- Template-Literale mit benutzersichtbarem Text
9- Platzhaltertext in Inputs
10
11## Was ignorieren:
12- console.log Nachrichten
13- Fehlermeldungen für Entwickler (außer benutzerseitig)
14- CSS-Klassennamen
15- Import-Pfade
16- Objektschlüssel die interne Identifikatoren sind
17
18## Ausgabeformat:
19Für jeden gefundenen hardcoded String zeigen:
20- Zeilennummer
21- Der hardcoded String
22- Vorgeschlagener Übersetzungsschlüssel (namespace.section.element Muster)
23- Kontext wo er erscheint

Wenn Sie jetzt /i18n-scan in Claude Code ausführen, weiß es genau wonach es suchen soll.

Der Extraktions-Skill

Das ist der Skill den ich am meisten nutze. Er findet nicht nur Strings - er extrahiert sie tatsächlich und aktualisiert Ihren Code.

Erstellen Sie .claude/commands/i18n-extract.md:

MARKDOWN
1# i18n-extract
2
3Extrahieren Sie hardcoded Strings und konvertieren Sie sie zu Übersetzungsschlüsseln.
4
5## Prozess:
61. Identifizieren Sie alle hardcoded benutzerseitigen Strings
72. Generieren Sie passende Übersetzungsschlüssel nach Namenskonvention
83. Aktualisieren Sie die Datei um Übersetzungsfunktion zu nutzen (t() oder äquivalent)
94. Fügen Sie notwendige Imports hinzu
105. Erstellen oder aktualisieren Sie Übersetzungsdatei mit neuen Schlüsseln
11
12## Namenskonvention:
13Schlüssel sollten `namespace.section.element` Muster folgen:
14- `settings.profile.title` → "Profil-Einstellungen"
15- `common.buttons.save` → "Speichern"
16- `errors.validation.required` → "Dieses Feld ist erforderlich"
17
18## Framework-Erkennung:
19- Falls react-i18next: nutze useTranslation Hook und t() Funktion
20- Falls next-intl: nutze useTranslations Hook
21- Falls vue-i18n: nutze $t() in Templates, t() in setup
22- Falls FormatJS: nutze FormattedMessage oder useIntl

Führen Sie /i18n-extract auf jeder Datei aus, und Claude erledigt den gesamten Extraktionsprozess.

Verbindung zu Ihrem TMS

Die wahre Kraft kommt von der Integration mit Ihrem Translation Management System. Mit MCP (Model Context Protocol) kann Claude direkt mit IntlPull interagieren.

Erstellen Sie .claude/commands/i18n-translate.md:

MARKDOWN
1# i18n-translate
2
3Übersetzen Sie fehlende Strings mit IntlPull MCP-Integration.
4
5## Voraussetzungen:
6- IntlPull MCP-Server muss verbunden sein
7- Projekt muss in IntlPull konfiguriert sein
8
9## Prozess:
101. Nutze IntlPull MCP um aktuellen Projektstatus zu erhalten
112. Identifiziere Schlüssel mit fehlenden Übersetzungen
123. Für jede fehlende Übersetzung:
13   - Hole Quelltext
14   - Hole existierende Übersetzungen für Kontext
15   - Generiere passende Übersetzung
16   - Pushe zu IntlPull mit Qualitätsflag "needs_review"
17
18## Sprachbehandlung:
19- Übersetze standardmäßig in alle Projektsprachen
20- Oder spezifiziere: `/i18n-translate spanish`
21
22## Qualitätskontrolle:
23- Markiere alle KI-Übersetzungen als "needs_review"
24- Füge Übersetzungsnotizen für mehrdeutige Begriffe hinzu
25- Markiere Begriffe die Glossareinträge nutzen sollten

Jetzt sendet /i18n-translate spanish fehlende Strings zur KI-Übersetzung, markiert für menschliche Überprüfung.

Übersetzungsabdeckung prüfen

Vor dem Deployment will ich wissen was fehlt. Erstellen Sie .claude/commands/i18n-status.md:

MARKDOWN
1# i18n-status
2
3Generieren Sie einen Übersetzungsabdeckungsbericht.
4
5## Bericht sollte enthalten:
6- Gesamtabdeckung in Prozent pro Sprache
7- Namespaces mit fehlenden Übersetzungen
8- Kürzlich hinzugefügte Schlüssel ohne Übersetzungen
9- Schlüssel markiert als "needs_review"
10- Potenziell veraltete Übersetzungen
11
12## Anzeigeformat:
13Tabelle zeigt:
14- Sprache
15- Abdeckung %
16- Fehlende Anzahl
17- Benötigt Review Anzahl
18
19Dann liste spezifische fehlende Schlüssel gruppiert nach Namespace.
20
21## Datenquelle:
22- Falls IntlPull MCP verbunden: ziehe Live-Daten
23- Andernfalls: analysiere lokale Übersetzungsdateien

Validierung für CI

Erstellen Sie .claude/commands/i18n-validate.md um Probleme vor Deployment zu fangen:

MARKDOWN
1# i18n-validate
2
3Prüfen Sie auf Übersetzungsprobleme. Für CI konzipiert aber funktioniert lokal.
4
5## Prüfungen:
6
7### Strukturelle Probleme:
8- Fehlende Übersetzungen in Nicht-Quellsprachen
9- Verwaiste Schlüssel (existieren in Übersetzungen aber nicht im Code)
10- Ungültige JSON/YAML-Syntax
11- Inkonsistente Verschachtelung über Sprachen
12
13### Inhaltsprobleme:
14- Leere Übersetzungen
15- Platzhalter-Diskrepanzen ({name} in Quelle aber nicht in Übersetzung)
16- Verdächtig lange Übersetzungen (könnten UI brechen)
17- Verdächtig kurze Übersetzungen (könnten unvollständig sein)
18- Unübersetzter Inhalt (gleich wie Quellsprache)
19
20### Code-Probleme:
21- t() Aufrufe mit nicht-existierenden Schlüsseln
22- Hardcoded Strings in staged Änderungen
23- Dynamische Schlüsselkonstruktion (schwer zu verfolgen)
24
25## Ausgabestufen:
26- Error: muss vor Deploy behoben werden
27- Warning: sollte überprüft werden
28- Info: zur Kenntnisnahme
29
30## Exit-Codes:
31- Exit 0 falls keine Fehler
32- Exit 1 falls Fehler gefunden (für CI-Integration)

Mein täglicher Workflow

So sieht es in der Praxis aus:

  1. Feature-Branch starten: git checkout -b feature/user-settings

  2. Code schreiben mit hardcoded Strings. Keine Sorge um i18n beim Bauen.

  3. Vor dem Commit, auf jeder modifizierten Datei: /i18n-extract

  4. Übersetzungen generieren: /i18n-translate

  5. Validieren: /i18n-validate

  6. Commit alles in einem atomaren Commit

Hinzugefügte Gesamtzeit: 2-3 Minuten pro Feature. Vergleichen Sie das mit der Stunde die ich früher verbracht habe.

Pro-Tipps

Seien Sie spezifisch über Ihren Stack. Generische Skills funktionieren, aber stack-spezifische Skills funktionieren besser. Wenn Sie Next.js mit next-intl nutzen, erstellen Sie Skills die dieses Setup verstehen.

Bauen Sie inkrementell. Starten Sie mit /i18n-extract und /i18n-status. Fügen Sie mehr Skills hinzu wenn Sie sich dabei ertappen Anweisungen zu wiederholen.

Versionskontrolle für Ihre Skills. Legen Sie .claude/commands/ in git. Wenn Teammitglieder Claude Code aktualisieren, bekommen sie Ihre Skills automatisch.

Kombinieren Sie mit Projektregeln. In Ihrer CLAUDE.md, fügen Sie i18n-Richtlinien hinzu damit Claude diese Standards auch außerhalb von Skill-Aufrufen befolgt.

Nutzen Sie MCP für Superkräfte. Mit IntlPulls MCP-Server können Skills Übersetzungsschlüssel erstellen, Übersetzungen ziehen, Updates pushen und Workflows auslösen. Das verwandelt Skills von "KI-Vorschlägen" in "KI-Aktionen".

Erste Schritte

  1. Installieren Sie Claude Code: npm install -g @anthropic-ai/claude-code

  2. Erstellen Sie .claude/commands/ in Ihrem Projekt

  3. Fügen Sie den i18n-extract Skill aus diesem Post hinzu

  4. Probieren Sie ihn auf einer Datei mit hardcoded Strings

  5. Iterieren Sie basierend auf was für Ihren Stack funktioniert

Das Setup dauert vielleicht eine Stunde. Die Zeitersparnis summiert sich jeden Tag.


Update 2026: Suchen Sie nach fortgeschritteneren Workflows? Schauen Sie sich unseren 2026 Guide zum Erstellen benutzerdefinierter Übersetzungsautomatisierungs-Befehle mit Bulk-Operationen, Validierungs-Pipelines und agentenbasierten Workflows an.

Wollen Sie fertige Skills? IntlPull pflegt eine Sammlung von Claude Code Skills für i18n. Unser MCP-Server gibt Claude direkten Zugriff um Übersetzungen von Ihrem Terminal zu verwalten.

Tags
claude-code
skills
automation
i18n
cli
developer-tools
anthropic
2025
IntlPull Team
IntlPull Team
Engineering

Building tools to help teams ship products globally. Follow us for more insights on localization and i18n.