Kaputte Untertitel-Zeichen (Mojibake) reparieren (2026)
Du setzt dich hin, um einen Film zu schauen, lädst die Untertitel, und plötzlich…
C'est la vie wird zu C'est la vié Español wird zu Español
Anstatt den Film zu genießen, versuchst du außerirdische Hieroglyphen zu entziffern. Diese falsche Darstellung von Zeichen nennt man technisch Mojibake (Buchstabensalat), und es passiert, wenn dein Videoplayer die falsche Zeichenkodierung rät.
In diesem Guide zeigen wir dir, wie du das sofort für VLC, Plex, Smart TVs und mehr behebst.
Der 1-Minuten-Fix (Empfohlen)
Der einfachste Weg, Encoding-Probleme zu beheben, ist, deine Untertiteldatei in UTF-8 zu konvertieren. UTF-8 ist der universelle Standard, der auf fast jedem modernen Gerät funktioniert.
Nutze unser kostenloses Tool, um es automatisch zu reparieren:
🛠️ Auto-Fix Untertitel Encoding
Zieh deine kaputte SRT-Datei hier rein. Wir erkennen das schlechte Encoding und konvertieren es sofort in sauberes UTF-8.
Meine Untertitel jetzt reparieren →- Lade deine
.srt-Datei hoch. - Wähle "SRT" als Ausgabeformat (ja, auch wenn es schon SRT ist).
- Klicke Konvertieren.
- Lade die neue Datei herunter. Sie ist nun Standard-UTF-8.
Warum passiert das?
Computerdateien sind nur Zahlenreihen. "Encoding" (Kodierung) sagt dem Computer, welche Zahl welchen Buchstaben repräsentiert.
- Windows-1252 (ANSI): Üblich auf älteren Windows-PCs. Nutzt spezifische Zahlen für Akzente wie é oder ñ.
- UTF-8: Der moderne Webstandard. Nutzt andere Zahlen für dieselben Akzente.
Wenn deine Datei als UTF-8 gespeichert ist, aber dein TV denkt, es sei Windows-1252, missinterpretiert er die Zahlen, was zu Buchstabensalat wie "é" führt.
Lösungen für spezifische Player
VLC Media Player
Wenn du die Datei nicht konvertieren willst, kannst du VLC zwingen, sie richtig zu lesen:
- Öffne VLC.
- Gehe zu Einstellungen (Werkzeuge > Einstellungen).
- Klicke auf den Untertitel / OSD Tab.
- Unter "Standardkodierung", ändere es von "Standard (Windows-1252)" zu Universal (UTF-8).
- Starte VLC neu.
Plex Media Server
Plex ist sehr streng – es verlangt UTF-8. Wenn deine Untertitel falsch aussehen oder gar nicht auftauchen, ist es zu 99% wahrscheinlich, weil sie kein UTF-8 sind.
- Lösung: Nutze die Untertitel-Konverter Methode oben. Plex hat keine "Encoding erzwingen" Einstellung; die Datei muss korrekt sein.
Samsung / LG / Sony Smart TVs
Smart TVs sind notorisch schlecht im Raten von Encodings. Sie fallen oft auf den regionalen Standard zurück (z.B. arabisches Encoding im Nahen Osten, westliches in Europa).
- Lösung: Konvertiere die Datei zu UTF-8 mit BOM.
- Einige TVs brauchen eine spezifische "Signatur" (BOM) am Anfang der Datei, um zu wissen, dass es UTF-8 ist.
- Unser Konverter handhabt diese Kompatibilität automatisch.
Zusammenfassung
Lass dir den Filmabend nicht von schlechten Zeichen ruinieren.
- Das Problem: Nicht übereinstimmendes Encoding (ANSI vs UTF-8).
- Die Lösung: Konvertiere die Datei zu UTF-8.
- Das Tool: IntlPull Untertitel-Konverter (Kostenlos & Client-seitig).
