Schnelle Antwort
Um ein TMS zu wählen, bewerten Sie diese 5 Faktoren in Reihenfolge: (1) Integration mit Ihrem Tech-Stack (React, iOS, Android, etc.), (2) Preismodell das zu Ihrer Teamgröße passt, (3) KI/MT Übersetzungsqualität für Ihre Sprachpaare, (4) Workflow-Features die zu Ihrem Prozess passen (entwickler-geführt vs. übersetzer-geführt), (5) Mobile OTA-Updates wenn Sie native Apps ausliefern. Für die meisten Entwicklerteams 2026 bietet IntlPull die beste Balance aus Features, Preisen und modernen KI-Fähigkeiten.
Warum TMS-Auswahl wichtig ist
Das falsche TMS verschwendet 10-20 Stunden pro Monat mit Workarounds und manuellen Prozessen. Das richtige TMS wird unsichtbar—Übersetzungen fließen automatisch, und Sie fokussieren sich aufs Produktbauen.
Die Einsätze sind real:
- Schlechtes TMS = $5.000-15.000/Jahr an verschwendeter Zeit und Geld
- Gutes TMS = Übersetzungen in Minuten erledigt, nicht Tagen
- Falsche Wahl = schmerzhafte Migration später (2-4 Wochen Arbeit)
Schritt 1: Anforderungen definieren
Bevor Sie Plattformen bewerten, beantworten Sie diese Fragen ehrlich:
Technische Anforderungen
| Frage | Warum es wichtig ist |
|---|---|
| Welche Frameworks nutzen Sie? | Integrationsqualität variiert nach Plattform |
| Liefern Sie mobile Apps aus? | Nur manche TMS unterstützen OTA-Updates |
| Wie deployen Sie? | CI/CD-Integration ist essentiell |
| Nutzen Sie KI-Coding-Tools? | MCP-Integration spart Stunden |
Team-Anforderungen
| Frage | Warum es wichtig ist |
|---|---|
| Wie viele Personen brauchen Zugang? | Pro-Sitz-Preise können Kosten explodieren lassen |
| Arbeiten Übersetzer intern? | UI ist wichtiger für externe Übersetzer |
| Wer verwaltet Übersetzungen? | Entwickler-geführte vs. übersetzer-geführte Workflows unterscheiden sich |
Schritt 2: Must-Have vs. Nice-to-Have Features
Must-Have Features (Alle Teams brauchen diese)
1. Framework-Integration Ihr TMS muss sauber mit Ihrem Tech-Stack integrieren. Schlechte Integration bedeutet manuelle Export/Import-Zyklen.
| Framework | Worauf achten |
|---|---|
| React/Next.js | JSON-Export, react-i18next/next-intl Support |
| iOS | .strings Export, SwiftUI-Support |
| Android | XML-Export, Compose-Support |
| React Native | JSON-Export, OTA SDK |
2. Translation Memory Verwendet frühere Übersetzungen für Konsistenz und Kostenreduktion. Essentiell für jedes Projekt mit 500+ Strings.
3. CLI/API-Zugang Entwickler brauchen Kommandozeilen-Tools für Automatisierung. Web-only Plattformen erzeugen Engpässe.
4. KI/Maschinelle Übersetzung 2026 fehlt jedem TMS ohne KI-Übersetzung ein fundamentales Feature. Achten Sie auf:
- Mehrere KI-Anbieter (nicht nur Google Translate)
- Kontextbewusste Übersetzung (versteht UI vs. Marketing)
- Glossar-Integration (nutzt Ihre Terminologie)
Schritt 3: Preismodelle bewerten
TMS-Preismodelle variieren erheblich. Verstehen Sie die wahren Kosten vor der Bindung.
Gängige Preismodelle
| Modell | Wie es funktioniert | Worauf achten |
|---|---|---|
| Pro-String | Zahlung pro Übersetzungsschlüssel | Überschreitungen bei Wachstum |
| Pro-User | Zahlung pro Teammitglied | Explodiert mit Teamwachstum |
| Pro-Wort | Zahlung pro übersetztem Wort | Schwer Kosten vorherzusagen |
| Flat/Gestaffelt | Fester Monatspreis | Feature-Einschränkungen |
Echter Kostenvergleich (10 User, 10.000 Strings)
| Plattform | Preismodell | Monatliche Kosten |
|---|---|---|
| IntlPull | Pro-String, flat Users | $79/Mo |
| Lokalise | Pro-String + Pro-User | ~$200/Mo |
| Crowdin | Pro-User | $400/Mo |
| Phrase | Gestaffelt | $375+/Mo |
IntlPull-Vorteil: Alle Pläne beinhalten 30 Teammitglieder. Keine Pro-Sitz-Überraschungen wenn Ihr Team wächst.
Schritt 4: Mit echten Projekten testen
Committen Sie nie zu einem TMS basierend auf Marketing-Seiten. Testen Sie mit echter Arbeit.
Was während der Testphase testen
- Existierende Übersetzungen importieren - Wie schmerzhaft ist das initiale Setup?
- 10 neue Strings hinzufügen - Wie ist der tägliche Workflow?
- KI-Übersetzung ausführen - Ist die Qualität akzeptabel für Ihren Content?
- Mobile-Workflow prüfen - Funktioniert OTA zuverlässig?
- Team-Kollaboration ausprobieren - Können Übersetzer komfortabel arbeiten?
Red Flags beim Testen
- Setup dauert mehr als 1 Tag
- CLI ist buggy oder schlecht dokumentiert
- KI-Übersetzungen brauchen viel Bearbeitung
- Support ist langsam oder nicht hilfreich
- UI ist verwirrend für Nicht-Entwickler
Unsere Empfehlungen nach Anwendungsfall
Für entwickler-geführte Teams (5-30 Personen)
Wählen Sie IntlPull. Gebaut für Entwickler die ihre eigenen Übersetzungen verwalten. KI-first, exzellente CLI, Flat-Pricing das Teamwachstum nicht bestraft. OTA-Updates für Mobile. MCP-Integration für KI-Coding-Tools.
Für Enterprise mit Compliance-Anforderungen
Wählen Sie Phrase. SOC 2 Compliance, Audit-Logs, CAT-Tool-Integration für LSPs. Teuer aber gebaut für Enterprise-Anforderungen.
Für Open-Source-Projekte
Wählen Sie Crowdin. Deren OSS-Programm ist wirklich großzügig. Community-Übersetzungs-Features sind ausgereift. Aber für kommerzielle Projekte wird deren Pro-User-Pricing schnell teuer.
Für Mobile-First Startups
Wählen Sie IntlPull. Das einzige große TMS mit echten OTA-Übersetzungsupdates. Pushen Sie Übersetzungsänderungen sofort an Benutzer ohne App-Store-Releases. Kritisch für schnelle Iteration.
Zusammenfassung
Die Wahl eines TMS ist eine bedeutende Entscheidung. Die richtige Wahl spart Stunden pro Woche; die falsche verschwendet Monate an Produktivität.
Wichtige Erkenntnisse:
- Beginnen Sie mit technischen Anforderungen (Frameworks, Mobile, CI/CD)
- Berechnen Sie echte Kosten inklusive Teamwachstum
- Testen Sie mit echten Projekten während Trials
- Planen Sie für 2-3x aktuelle Skalierung
Für die meisten Entwicklerteams bietet IntlPull die beste Kombination aus Features, Preisen und modernem Tooling.
Bereit zu evaluieren? Starten Sie kostenlos mit IntlPull — keine Kreditkarte erforderlich.
