IntlPull
Guide
10 min read

Lokalisierung vs Übersetzung: Was ist der Unterschied 2026?

Verstehen Sie die Hauptunterschiede zwischen Lokalisierung und Übersetzung. Lernen Sie wann Sie welchen Ansatz verwenden und wie sie für globale Inhalte zusammenarbeiten.

IntlPull Team
IntlPull Team
03 Feb 2026, 11:44 AM [PST]
On this page
Summary

Verstehen Sie die Hauptunterschiede zwischen Lokalisierung und Übersetzung. Lernen Sie wann Sie welchen Ansatz verwenden und wie sie für globale Inhalte zusammenarbeiten.

Schnelle Antwort

Übersetzung konvertiert Text von einer Sprache in eine andere während Lokalisierung das gesamte Erlebnis für eine bestimmte Kultur oder Region anpasst. Übersetzung ist eine Teilmenge der Lokalisierung. Eine übersetzte App hat Text in der Zielsprache; eine lokalisierte App hat auch angepasste Daten, Währungen, Bilder und kulturelle Referenzen. Verwenden Sie Übersetzung für einfache Inhalte; verwenden Sie Lokalisierung für Produkte, Websites und Apps wo Benutzererfahrung wichtig ist.


Den Unterschied verstehen

Übersetzung

Übersetzung ist der Prozess Text von einer Quellsprache in eine Zielsprache zu konvertieren unter Beibehaltung der Bedeutung.

Beispiel:

EnglischDeutsche Übersetzung
"Add to cart""In den Warenkorb"
"Your order is confirmed""Ihre Bestellung ist bestätigt"

Übersetzung fokussiert sich ausschließlich auf linguistische Genauigkeit.

Lokalisierung

Lokalisierung (l10n) passt ein Produkt, Inhalt oder Service für ein spezifisches Locale oder Markt an, inklusive Sprache, Kultur und regionale Präferenzen.

Beispiel:

ElementUS-VersionDeutsche Lokalisierung
Sprache"Add to cart""In den Warenkorb"
Währung$99.9989,99 €
Datumsformat01/17/202617.01.2026
AdressformatCity, State ZIPPLZ Ort
ZahlungsmethodenCredit card, PayPalSEPA, Klarna, Giropay

Lokalisierung geht über Worte hinaus um ein natives Erlebnis zu schaffen.

Hauptunterschiede

AspektÜbersetzungLokalisierung
UmfangNur TextGesamtes Erlebnis
ZielLinguistische GenauigkeitKulturelle Relevanz
BeinhaltetWorte, SätzeWorte + Formate + Design + UX
Wer macht esÜbersetzerLokalisierungsteam
KostenNiedrigerHöher
ZeitSchnellerLänger
KomplexitätNiedrigerHöher

Was Lokalisierung beinhaltet

Über Übersetzung hinaus

KategorieWas sich ändert
SpracheText, UI, Fehler, Dokumentation
FormateDaten, Zeiten, Zahlen, Währungen
MaßeinheitenMetrisch vs. Imperial
DesignRTL-Layouts, Textexpansion
BilderKulturell passende Visuals
FarbenKulturelle Farbassoziation
RechtlichCompliance, AGB, Datenschutz
ZahlungLokale Zahlungsmethoden

Beispiele nach Element

Datumsformate:

RegionFormatBeispiel
USMM/DD/YYYY01/17/2026
DeutschlandDD.MM.YYYY17.01.2026
JapanYYYY年MM月DD日2026年01月17日

Zahlenformate:

RegionBeispiel
US1,234.56
Deutschland1.234,56
Frankreich1 234,56

Wann was verwenden

Übersetzung verwenden wenn

  • Einfacher Inhalt: Blog-Posts, Artikel, News
  • Referenzmaterial: Dokumentation, Handbücher
  • Budget begrenzt ist: Übersetzung kostet weniger
  • Geschwindigkeit wichtig ist: Übersetzung ist schneller
  • Genauigkeit entscheidend ist: Rechtliche, medizinische, technische Inhalte

Lokalisierung verwenden wenn

  • Benutzererfahrung wichtig ist: Apps, Websites, Software
  • Produkte verkauft werden: E-Commerce, SaaS
  • Regionale Erwartungen: Verschiedene Formate, Standards
  • Kulturelle Sensibilität: Marketing, Branding
  • Langfristiges Markt-Commitment: Ernsthafter Markteintritt

Der Lokalisierungsprozess

Schritt 1: Internationalisierung (i18n)

Vor der Lokalisierung Ihr Produkt vorbereiten:

JavaScript
1// Strings externalisieren
2const message = t('welcome.message'); // Nicht hardcoded
3
4// Locale-aware Formatierung verwenden
5const date = new Intl.DateTimeFormat(locale).format(new Date());
6const price = new Intl.NumberFormat(locale, {
7  style: 'currency',
8  currency: currencyCode
9}).format(amount);

Schritt 2: Übersetzung

Text in Zielsprache konvertieren:

Terminal
# Mit IntlPull
npx @intlpullhq/cli translate --target de,fr,ja

Schritt 3: Kulturelle Anpassung

Nicht-Text-Elemente anpassen:

ElementAnpassung
BilderLokale Models, Einstellungen
FarbenKulturell passend
LayoutsRTL wenn nötig
BeispieleLokale Referenzen

Schritt 4: Testing

Mit Muttersprachlern verifizieren:

✓ Text liest sich natürlich
✓ Formate sind korrekt
✓ Kulturelle Elemente passend
✓ Kein anstößiger Inhalt
✓ UX fühlt sich nativ an

Kostenvergleich

Übersetzungskosten

ServiceKosten pro Wort
KI-Übersetzung$0,001-0,01
Professionelle Übersetzung$0,08-0,15
Spezialisiert (Recht, Medizin)$0,15-0,25

Lokalisierungskosten

KomponenteTypische Kosten
ÜbersetzungBasiskosten
Formatanpassung+20-30%
Designanpassung+10-20%
Kulturelle Review+10-15%
Testing+10-15%
Gesamt1,5-2x Übersetzung

ROI-Betrachtung

Studien zeigen voll lokalisierte Erlebnisse konvertieren 70% besser als nur Übersetzung.

Zusammenfassung

AspektÜbersetzungLokalisierung
WasTextkonvertierungVolle Erlebnisanpassung
BeinhaltetWorteWorte + Formate + Kultur + UX
Kosten$$$-$$$
Verwenden wennEinfacher InhaltProdukte, Apps, Websites
ErgebnisLesbarNativ

Für Software-Lokalisierung bietet IntlPull den kompletten Workflow: KI-Übersetzung, Formatbehandlung, Team-Review und OTA-Updates.

Bereit zu lokalisieren? Starten Sie kostenlos mit IntlPull — von Übersetzung bis volle Lokalisierung.

Tags
localization
translation
l10n
i18n
globalization
2026
IntlPull Team
IntlPull Team
Product

Building tools to help teams ship products globally. Follow us for more insights on localization and i18n.