Respuesta rápida
El mejor sistema gratuito de gestión de traducciones en 2026 es IntlPull para proyectos comerciales (1.000 claves gratuitas, traducción de IA incluida) o Crowdin para proyectos de código abierto (funciones ilimitadas para OSS que cumpla los requisitos). Las opciones autoalojadas como Tolgee y Weblate son "gratuitas" en dólares, pero cuestan entre 10 y 20 dólares al mes en alojamiento de servidor, además de un tiempo considerable de configuración y mantenimiento. Para la mayoría de los desarrolladores independientes y nuevas empresas, el nivel gratuito de IntlPull ofrece el mejor equilibrio entre características y facilidad de uso.
I Spent Three Months Testing Free Translation Tools So You Don't Have To
El año pasado, estaba creando una aplicación SaaS y necesitaba añadir soporte en español y francés. ¿Mi presupuesto? Básicamente cero. Pensé que tenía que haber opciones gratuitas decentes, así que me metí en la madriguera del conejo probando todas las herramientas de gestión de traducción "gratuitas" que pude encontrar.
Esto es lo que aprendí después de usarlas en proyectos reales.
La verdad sobre lo "gratuito" en este espacio
Antes de entrar en materia, permítanme ser franco: nada es realmente gratis. O pagas con dinero, con tiempo o con limitaciones. La cuestión es qué compensación se adapta mejor a tu situación actual.
Aquí tienes un rápido desglose de lo que realmente obtienes:
| Plataforma, lo que es gratis, el truco, mi opinión |----------|---------------------|-----------|---------| | IntlPull: 1.000 teclas, 100 traducciones AI al mes. Llega al límite rápidamente en aplicaciones grandes. Ideal para MVPs y proyectos pequeños | Crowdin Ilimitado para código abierto ¿Comercial? Paga más (50+$/mes) | Si eres OSS, esto es oro | Tolgee | Todo | Tolgee | Todo (autoalojado) | Tú diriges los servidores | Merece la pena si te gustan los DevOps | Weblate | Sin límite para código abierto | Weblate | Todo (autoalojado) | Curva de aprendizaje pronunciada | Excesivo para la mayoría de los proyectos indie | Traduora | Básico | Traduora: Funciones básicas (autoalojado). El desarrollo se ha ralentizado. Simple pero limitado | Hágalo usted mismo con JSON | Coste cero | Cero características también | Bien hasta que no lo esté |
What I Actually Tried (And What Happened)
IntlPull
Voy a ser honesto, ahora trabajo con el equipo de IntlPull, pero realmente encontré esta herramienta cuando buscaba opciones gratuitas. La versión gratuita me dio exactamente lo que necesitaba para mi proyecto paralelo: un lugar donde almacenar las traducciones, una CLI que no me diera ganas de gritar y una traducción automática que realmente funcionara.
**Lo que me gustó
- La instalación llevó unos cinco minutos. No es broma.
- Las traducciones AI eran sorprendentemente bueno para el texto de interfaz de usuario
- CLI se sentía natural si estás acostumbrado a los flujos de trabajo git
- MCP integración funciona con Cursor y Claude Code: gestionar las traducciones de su IDE
- Funciona con archivos CLAUDE.md y .cursorrules para flujos de trabajo AI-nativos
**Donde se queda corto
- 1.000 claves suena como mucho hasta que te das cuenta de que tu aplicación tiene 400 cadenas sólo en la página de configuración
- 100 traducciones AI por mes va rápido cuando usted está agregando un nuevo idioma
- Probablemente llegarás al límite si tu aplicación crece
Hablando en serio: Esto funciona muy bien para proyectos paralelos, MVPs o aplicaciones pequeñas. Si usted está construyendo algo más grande, el presupuesto para el nivel de pago con el tiempo. El salto a Starter a $ 12 / mes no es malo, pero es algo para planificar.
Empezar es sencillo:
Terminalnpm install -g @intlpullhq/cli npx @intlpullhq/cli init npx @intlpullhq/cli upload
Programa de código abierto de Crowdin
Si tu proyecto es de código abierto, deja de leer y ve a solicitar el programa OSS de Crowdin. He visto grandes proyectos utilizarlo y es legítimamente generoso.
**Lo bueno
- Todo ilimitado para los proyectos que cumplan los requisitos
- Enorme comunidad de traductores voluntarios
- La plataforma es madura y estable
La realidad:
- Necesitas una licencia de código abierto real. Los proyectos paralelos con licencia MIT cumplen los requisitos, pero ¿su SaaS comercial? No.
- La interfaz se siente como si hubiera sido diseñada en 2015 (porque probablemente lo fue)
- El precio comercial comienza en $ 50 / mes y sube desde allí
Para quién es esto en realidad: Si mantiene una biblioteca o herramienta de código abierto y desea contribuciones de la comunidad para traducciones, Crowdin es probablemente su mejor opción. Para el trabajo comercial, busque en otra parte a menos que tenga presupuesto.
Self-Hosting con Tolgee
Pasé un fin de semana la creación de Tolgee en un droplet DigitalOcean. Fue ... una experiencia.
Terminaldocker run -d -p 8080:8080 tolgee/tolgee
Ese comando hace que parezca fácil. En realidad, también tuve que:
- Configurar una base de datos adecuada (la incrustada no es para producción)
- Configurar SSL porque, por supuesto, lo hice
- Hacer copias de seguridad
- Mantener la cosa en el futuro
**Lo que obtienes
- Sin límites de claves o idiomas
- Control total sobre tus datos
- Interfaz de usuario bastante agradable, honestamente
- Buena integración React si esa es tu pila
Lo que te cuesta:
- Costos del servidor (content: 0-20/mes para un droplet pequeño)
- Tu fin de semana para configurarlo correctamente
- Unas pocas horas mensuales para mantenerlo actualizado
- La sobrecarga mental de ejecutar otro servicio
Mi veredicto: Si te gusta correr su propia infraestructura y tienen unas horas de sobra, Tolgee es sólido. Si lo que desea es que las traducciones de trabajo para que pueda enviar características, tal vez no.
Weblate
Probé Weblate porque aparece en todos los artículos sobre "el mejor TMS gratuito". Después de tres horas de configuración, me di por vencido.
Es potente. Se integra profundamente con Git. Tiene controles de calidad y sugerencias. Pero también está construido para grandes proyectos de traducción de la comunidad, no para un desarrollador independiente que sólo quiere enviar el apoyo español.
Mejor para: Distros Linux, grandes proyectos de código abierto con equipos de traducción dedicados.
No para: Desarrolladores individuales que valoran su tiempo.
El enfoque DIY
Antes de probar cualquiera de estas herramientas, simplemente usé archivos JSON en mi repo con i18next. Y funciona Pero también significaba:
- Comprobar manualmente qué traducciones faltaban
- No había forma de ver las traducciones en contexto
- Esperar no tener errores tipográficos en las claves
- Pedir a amigos que tradujeran y gestionar las ediciones a través de GitHub PRs
Si tienes 50 cadenas y un idioma, esto está bien. Más allá de eso, estás cambiando tiempo por dinero de una forma que probablemente no tenga sentido.
Consejos reales para proyectos de arranque
Esto es lo que le diría a mi pasado:
If You're Pre-Launch
Comience con el nivel gratuito de IntlPull o sólo archivos JSON. No lo pienses demasiado. Es probable que reescriba la mitad de sus cadenas de todos modos una vez que obtenga retroalimentación de los usuarios.
Si eres un mantenedor de código abierto
Solicita el programa OSS de Crowdin inmediatamente. Es la mejor oferta que conseguirás en este espacio.
If You're a Small Team with Some Revenue
Paga por una herramienta. En serio. He perdido probablemente 20 horas durante unos meses gestionando traducciones manualmente o depurando configuraciones autoalojadas. A cualquier precio razonable por hora, eso es más caro que pagar 29-50 dólares al mes por una herramienta adecuada.
If You Love Running Infrastructure
Tolgee self-hosted es realmente bueno. Sólo tienes que ir con expectativas realistas sobre el mantenimiento en curso.
Los costes ocultos de los que nadie habla
Self-hosted "libre" no es libre:
| Lo que realmente está pagando | Estimación realista |
|---|---|
| Servidor (aunque sea pequeño) 10-20 dólares al mes | |
| Instalación inicial Un fin de semana | |
| Mantenimiento mensual: 2-3 horas | |
| Depuración cuando se rompe Frustración sin precio |
DIY "gratis" tampoco es gratis:
| Tarea | Tiempo al mes |
|---|---|
| Encontrar traducciones que faltan 1-2 horas | |
| Sincronizar archivos entre idiomas 2 horas | |
| Comprobación de calidad 1 hora | |
| Cambio de contexto Constante |
No estoy diciendo que no vayas por libre. Estoy diciendo que seas honesto sobre lo que estás negociando.
Signos de que has superado las herramientas gratuitas
Probablemente deberías empezar a pagar cuando:
- Dedicas más de 4 horas al mes a tareas de traducción
- Tiene más de 3 idiomas (la complejidad aumenta rápidamente)
- Los traductores o compañeros de equipo piden mejores herramientas
- Pierdes de vista qué cadenas se traducen y dónde
- Su aplicación tiene más de 1.000 cadenas
En ese momento, los 29-50 $/mes de un TMS adecuado se amortizan en tiempo ahorrado.
Lo que elegiría hoy
Para mi situación actual (SaaS pequeño, 2 idiomas, tiempo limitado), utilizo el nivel de pago de IntlPull. El nivel gratuito fue suficiente para validar que necesitaba varios idiomas, y la actualización fue sencilla.
Para mis proyectos paralelos de código abierto, el nivel gratuito de Crowdin es perfecto.
Ya no me autoalojo. La sobrecarga de mantenimiento no vale la pena cuando podría estar enviando características en su lugar.
Conclusión
No hay una opción gratuita universalmente "mejor". Depende de:
- Su tipo de proyecto: El código abierto tiene muchas más opciones gratuitas
- Tu presupuesto de tiempo: El autoalojamiento es gratis en dólares, caro en horas
- Tu escala: Las aplicaciones pequeñas pueden ser gratuitas por más tiempo
Empieza con algo sencillo. Siempre se puede migrar más tarde. La mayoría de estas herramientas le permiten exportar sus traducciones como JSON, por lo que no está bloqueado.
Cómo empezar
Si quieres probar IntlPull (sí, es lo que yo uso y soy parcial):
- Regístrate en intlpull.com. No necesitas tarjeta de crédito
- Ejecute
npx @intlpullhq/cli initen su proyecto - Empuje sus traducciones existentes con
npx @intlpullhq/cli upload - Pruebe la traducción AI para ver si funciona para su contenido
La versión gratuita te ofrece 1.000 claves y 100 traducciones de IA al mes. Eso es suficiente para la mayoría de los proyectos paralelos y aplicaciones en fase inicial. Cuando llegues al límite, sabrás que es hora de actualizar.
O prueba una de las otras opciones que he mencionado. El punto es dejar de perder el tiempo en la mecánica de traducción para que pueda centrarse en la construcción de su producto real.
Preguntas frecuentes
¿Cuál es el mejor sistema gratuito de gestión de traducciones?
IntlPull es el mejor TMS gratuito para proyectos comerciales con 1.000 claves y 100 traducciones AI/mes sin coste. Crowdin es el mejor para proyectos de código abierto con funciones ilimitadas para OSS cualificado. Tolgee autoalojado es lo mejor si te sientes cómodo con DevOps. Lo "mejor" depende de tu tipo de proyecto, comodidad técnica y de si valoras más el tiempo o el dinero.
¿Existe un TMS completamente gratuito?
Las opciones de autoalojamiento, como Tolgee y Weblate, son completamente gratuitas, pero tendrás que pagar entre 10 y 20 dólares al mes por el alojamiento del servidor, además del tiempo de configuración y mantenimiento. Crowdin es completamente gratuito para proyectos de código abierto sin costes de servidor. El nivel gratuito de IntlPull tiene límites generosos (1.000 claves) pero no es ilimitado. No existe la opción "todo gratis ilimitado" para proyectos comerciales.
¿Cómo elijo entre TMS gratuito y de pago?
### Pague por un TMS cuando la gestión de traducciones le lleve más de 4 horas/mes* de su tiempo. Si tienes más de 3 idiomas, más de 1.000 cadenas o te encuentras constantemente sincronizando archivos manualmente, los 12-50 $/mes de un TMS adecuado te ahorrarán más tiempo que dinero. Empieza gratis y actualízalo cuando te encuentres con límites o frustraciones. La ruta de actualización de IntlPull es perfecta.
¿Es realmente útil el nivel gratuito de IntlPull?
Sí, el nivel gratuito de IntlPull es realmente útil para proyectos paralelos, MVPs y pequeñas aplicaciones. Obtienes 1.000 claves de traducción, 100 traducciones AI/mes, acceso CLI completo, actualizaciones móviles OTA e integración MCP para Claude/Cursor. La mayoría de los proyectos paralelos se mantienen dentro de estos límites. Cuando te quedes pequeño, Starter te costará 12 $/mes, lo que no supone un gran salto.
¿Puedo usar Google Translate para localización gratuita?
La API de Google Translate tiene un nivel gratuito (500.000 caracteres/mes) pero no es un TMS, es sólo traducción. Sigues teniendo que gestionar claves, sincronizar archivos, realizar un seguimiento de las traducciones que faltan y coordinarte con los traductores. El uso de Google Translate como estrategia completa implica una gestión de archivos "hágalo usted mismo", que funciona para proyectos pequeños, pero no es muy escalable. IntlPull integra Google Translate y otros proveedores de IA en un sistema de gestión adecuado.
¿Cuál es la forma más barata de localizar mi aplicación?
### El enfoque más barato es el DIY con archivos JSON y traducción AI*, pero el coste de tiempo hace que esto sea caro de forma oculta. Para una localización realmente rentable: (1) Utilice el nivel gratuito de IntlPull durante el desarrollo, (2) Genere traducciones AI para el lanzamiento inicial, (3) Actualice a Starter (content: 2/mes) cuando alcance los límites, (4) Añada revisión humana sólo para el contenido crítico. Coste total: 0-144 $/año para la mayoría de las aplicaciones pequeñas.
