Au-delà du battage médiatique
Tout le monde sait que vous pouvez coller du texte dans ChatGPT et obtenir une traduction. Mais pouvez-vous lui confier les fichiers de locale de toute votre application ? Pouvez-vous l'intégrer dans votre pipeline CI/CD ?
La réponse en 2026 est Oui, mais...
Vous ne pouvez pas simplement l'utiliser comme Google Translate. Vous devez le traiter comme un agent intelligent qui a besoin de directives claires.
Le Bon : La Conscience du Contexte
C'est là que les LLM écrasent la traduction automatique traditionnelle (TA).
Scénario TA Traditionnel : Source : "Book" Traduction (FR) : "Livre" (Un objet physique avec des pages) Erreur : C'était sur un bouton de réservation d'hôtel ("Réserver").
Scénario ChatGPT : Promt : "Traduis ce fichier JSON pour une application de réservation d'hôtel." Source : "Book" Traduction (FR) : "Réserver"
ChatGPT comprend le contexte du fichier, pas seulement le segment isolé. Il peut regarder les clés voisines pour déduire le sens.
La Brute : L'Incohérence
Si vous demandez à ChatGPT de traduire "Sign Up" 10 fois, vous pourriez obtenir :
- S'inscrire
- Créer un compte
- Inscription
- Rejoindre
Pour une application, cette incohérence est mauvaise. Les utilisateurs sont confus si le bouton dit "S'inscrire" mais le titre dit "Créer un compte".
La Solution : Vous devez fournir un glossaire ou une Guide de Style dans l'invite système.
TEXT1System: Tu es un traducteur pour IntlPull. 2Toujours traduire "Sign Up" par "S'inscrire". 3Toujours traduire "Save" par "Enregistrer". 4Garder un ton formel.
Le Truand : Hallucinations & Casse de Format
Parfois, ChatGPT devient trop créatif.
-
Traduction des Variables : Source :
Hello {name}Traduction :Bonjour {nom}Bug : Le code attend{name}. L'application plantera. -
Casse de JSON : Il manque parfois une virgule ou oublie de fermer une accolade dans les longues réponses.
Comment atténuer :
- Utiliser le Mode JSON (disponible dans l'API OpenAI).
- Utiliser un script de post-traitement pour valider que toutes les variables (
{name}) de la source existent dans la cible. - Utiliser des températures basses (0 ou 0.1) pour réduire la créativité.
Analyse de Coût (2026)
Traduire 100 000 mots (~application de taille moyenne) en 5 langues.
- Humains : ~0.15 $ / mot * 500k = 75 000 $ (Qualité parfaite, très lent)
- Google Translate : 20 $ / M chars = ~50 $ (Qualité médiocre, pas de contexte)
- GPT-4o : ~5 $ / M tokens = ~30 $ (Qualité élevée, bon contexte)
C'est moins cher que Google Translate pour une qualité bien supérieure. C'est pourquoi l'industrie change.
Le Workflow Idéal 2026
Ne choisissez pas entre Humain ou IA. Combinez-les.
- Passe 1 (IA) : ChatGPT traduit tout instantanément.
- Passe 2 (Validation Auto) : Script vérifie le JSON valide et les variables manquantes.
- Passe 3 (Révision Humaine Légère) : Les humains ne traduisent pas à partir de zéro. Ils révisent seulement les écrans critiques ou les phrases complexes.
Cela réduit les coûts de 90% tout en gardant une qualité élevée là où ça compte.
Conclusion
ChatGPT n'est pas juste un "outil de traduction" de plus. C'est un moteur de raisonnement qui peut localiser votre application mieux que n'importe quelle machine auparavant, mais seulement si vous apprenez à le piloter (Ingénierie de Prompt).
