IntlPull
Tutorial
6 min read

Comment Réparer les Caractères Cassés dans les Sous-titres (Mojibake) en 2026

Vos sous-titres affichent des symboles bizarres comme "é" au lieu de "é" ? Apprenez comment réparer les problèmes d'encodage de caractères dans les fichiers SRT pour VLC, Plex et Smart TVs.

IntlPull Team
IntlPull Team
18 Feb 2026, 03:07 AM [PST]
On this page
Summary

Vos sous-titres affichent des symboles bizarres comme "é" au lieu de "é" ? Apprenez comment réparer les problèmes d'encodage de caractères dans les fichiers SRT pour VLC, Plex et Smart TVs.

Comment Réparer les Caractères Cassés dans les Sous-titres (Mojibake) en 2026

Vous vous asseyez pour regarder un film, chargez les sous-titres, et soudain...

C'est la vie devient C'est la vié Español devient Español

Au lieu de profiter du film, vous essayez de déchiffrer des hiéroglyphes extraterrestres. Cet affichage incorrect des caractères est techniquement appelé Mojibake (texte brouillé), et cela arrive quand votre lecteur vidéo devine mal l'Encodage de Caractères.

Dans ce guide, nous vous montrerons comment réparer cela instantanément pour VLC, Plex, Smart TVs, et plus.


La Solution en 1 Minute (Recommandée)

La façon la plus facile de réparer les problèmes d'encodage est de convertir votre fichier de sous-titres en UTF-8. UTF-8 est le standard universel qui fonctionne sur presque tous les appareils modernes.

Utilisez notre outil gratuit pour le réparer automatiquement :

🛠️ Auto-Réparer Encodage de Sous-titres

Glissez et déposez votre fichier SRT cassé. Nous détecterons le mauvais encodage et le convertirons en UTF-8 propre instantanément.

Réparer Mes Sous-titres Maintenant →
  1. Mettez en ligne votre fichier .srt.
  2. Sélectionnez "SRT" comme format de sortie (oui, même si c'est déjà SRT).
  3. Cliquez sur Convertir.
  4. Téléchargez le nouveau fichier. Il est maintenant en UTF-8 standard.

Pourquoi Cela Arrive-t-il ?

Les fichiers informatiques sont juste des chaînes de nombres. L'"Encodage" dit à l'ordinateur quel nombre représente quelle lettre.

  • Windows-1252 (ANSI) : Commun sur les vieux PC Windows. Utilisait des nombres spécifiques pour les accents comme é ou ñ.
  • UTF-8 : Le standard web moderne. Utilise des nombres différents pour ces mêmes accents.

Si votre fichier est sauvegardé comme UTF-8 mais votre TV pense que c'est du Windows-1252, elle malinterprète les nombres, résultant en texte poubelle comme "é".


Solution pour Lecteurs Spécifiques

VLC Media Player

Si vous ne voulez pas convertir le fichier, vous pouvez forcer VLC à le lire correctement :

  1. Ouvrez VLC.
  2. Allez à Préférences (Outils > Préférences).
  3. Cliquez sur l'onglet Sous-titres / OSD.
  4. Sous "Encodage par défaut", changez-le de "Par défaut (Windows-1252)" à Universel (UTF-8).
  5. Redémarrez VLC.

Plex Media Server

Plex est très strict—il exige UTF-8. Si vos sous-titres ont l'air faux ou n'apparaissent pas du tout, c'est à 99% parce qu'ils ne sont pas en UTF-8.

  • Solution : Utilisez la méthode du Convertisseur de Sous-titres ci-dessus. Plex n'a pas de réglage "forcer l'encodage" ; le fichier doit être correct.

Samsung / LG / Sony Smart TVs

Les Smart TVs sont notoirement mauvaises pour deviner l'encodage. Elles utilisent souvent par défaut le standard régional (ex : encodage occidental en Europe).

  • Solution : Convertissez le fichier en UTF-8 avec BOM.
    • Certaines TVs ont besoin d'une "signature" spécifique (BOM) au début du fichier pour savoir que c'est du UTF-8.
    • Notre convertisseur gère cette compatibilité automatiquement.

Résumé

Ne laissez pas les mauvais caractères gâcher votre soirée film.

Tags
subtitles
encoding
utf-8
fix
troubleshooting
srt
2026
IntlPull Team
IntlPull Team
Engineering

Building tools to help teams ship products globally. Follow us for more insights on localization and i18n.