Réponse Rapide
Pour localiser un site web : (1) Internationalisez votre base de code (externalisez chaînes, supportez UTF-8, mises en page flexibles), (2) Configurez la structure URL pour les langues (/en/, /de/ ou sous-domaines), (3) Traduisez le contenu en utilisant des outils IA comme IntlPull ou des traducteurs pro, (4) Implémentez les balises hreflang pour le SEO, (5) Adaptez images, dates et devises pour chaque locale, (6) Testez avec des locuteurs natifs. Prévoyez 2-4 semaines pour un site marketing typique.
Qu'est-ce que la Localisation de Site Web ?
La localisation de site web est l'adaptation de votre site pour différentes langues, régions et cultures. Elle va au-delà de la traduction pour inclure :
| Élément | Ce Qui Change |
|---|---|
| Langue | Texte, navigation, formulaires, erreurs |
| Formats | Dates, nombres, devises, adresses |
| Design | Mise en page pour RTL, expansion de texte, images |
| Contenu | Exemples culturellement pertinents, références |
| Légal | Politique de confidentialité, conditions, conformité |
| SEO | Balises méta, URLs, hreflang |
Localisation de Site Web vs Traduction
| Aspect | Traduction | Localisation |
|---|---|---|
| Portée | Texte seulement | Expérience complète |
| Objectif | Précision linguistique | Pertinence culturelle |
| Inclut | Mots | Mots + design + UX + SEO |
| Coût | 0,10-0,15 $/mot | 0,15-0,25 $/mot+ |
Étape 1 : Préparation Technique (i18n)
1.1 Externaliser Tout le Texte
Déplacez les chaînes codées en dur vers des fichiers de traduction :
JavaScript1// Avant (codé en dur) 2<button>Envoyer</button> 3 4// Après (externalisé) 5<button>{t('form.submit')}</button>
1.2 Encodage de Caractères
Utilisez toujours UTF-8 :
HTML<meta charset="UTF-8">
1.3 Mises en Page Flexibles
Concevez pour l'expansion du texte (l'Allemand est 30% plus long que l'Anglais).
1.4 Support RTL
Pour l'Arabe, l'Hébreu, le Persan. Utilisez les propriétés logiques CSS.
Étape 2 : Structure URL
Choisissez comment structurer les URLs multilingues :
Comparaison des Options
| Structure | Exemple | Pour | Contre |
|---|---|---|---|
| Sous-répertoire | example.com/de/ | Installation facile, autorité domaine partagée | Tout sur un serveur |
| Sous-domaine | de.example.com | Hébergement séparé possible | SEO plus dur, moins d'équité de lien |
| ccTLD | example.de | Signal local fort | Cher, sites séparés |
| Paramètre | example.com?lang=de | Installation la plus facile | Mauvais SEO, non recommandé |
Recommandation : Sous-répertoire (/de/, /fr/) pour la plupart des sites.
Étape 3 : Traduction de Contenu
3.1 Prioriser le Contenu
| Priorité | Type de Contenu | Approche |
|---|---|---|
| Haute | Accueil, pages d'atterrissage clés | Traduction humaine ou IA + révision |
| Haute | Pages produit/tarif | Traduction humaine |
| Moyenne | Articles de blog | Traduction IA + révision légère |
| Moyenne | Docs d'aide | Traduction IA |
3.3 Quoi Traduire
| Traduire | Ne Pas Traduire |
|---|---|
| Texte UI | Noms de marque |
| Contenu page | Noms de produit (généralement) |
| Descriptions Meta | Termes techniques (parfois) |
| Texte Alt | Exemples de code |
| Étiquettes formulaire | Adresses email |
Étape 4 : SEO International
4.1 Balises hreflang
Dites aux moteurs de recherche quelles versions linguistiques montrer aux utilisateurs.
4.2 URLs Traduites
Utilisez des slugs traduits pour un meilleur SEO.
4.3 Signaux SEO Locaux
Hébergement, backlinks, contenu local.
Étape 5 : Adaptation Culturelle
5.1 Formats de Date et d'Heure
Utilisez l'API Intl pour formater selon la locale.
5.2 Nombre et Devise
Adaptez les séparateurs et symboles monétaires.
5.3 Images et Graphiques
Évitez l'imagerie offensante et adaptez les références culturelles.
Étape 6 : Tests
6.1 Tests Fonctionnels
6.2 Tests Linguistiques
6.3 Tests Visuels
6.4 Tests SEO
Outils pour la Localisation de Site Web
Gestion de Traduction
| Outil | Meilleur Pour |
|---|---|
| IntlPull | Développeurs, Traduction IA, OTA |
| Lokalise | Équipes entreprise |
| Phrase | Grands projets |
| Crowdin | Open source |
Chronologie et Budget
Total : 5-9 semaines pour un site marketing.
Budget : Varie selon la taille et l'approche. La traduction IA réduit considérablement les coûts.
Foire Aux Questions
Comment localiser un site web ?
Suivez les étapes : i18n, structure URL, traduction, SEO, adaptation culturelle, test.
Combien coûte la localisation ?
5 000-15 000 $ pour un site de 50 pages. L'IA réduit les coûts.
Quel est le meilleur outil ?
IntlPull pour les développeurs utilisant l'IA. WPML pour WordPress.
Devrais-je utiliser sous-répertoire ou sous-domaine ?
Sous-répertoire (/fr/) est recommandé pour le SEO et la simplicité.
Résumé
La localisation de site web nécessite une attention technique, de contenu, SEO et culturelle. Utilisez IntlPull pour gérer efficacement les traductions avec l'IA et les mises à jour OTA.
Prêt à localiser votre site ? Commencez gratuitement avec IntlPull.
