Quick Answer
To translate a website, you have three main options: (1) Manual translation by hiring translators, (2) Translation Management System (TMS) like IntlPull or Phrase, or (3) Automated machine translation with AI. The best choice depends on your budget, content volume, quality requirements, and technical resources. Most modern websites use a hybrid approach: TMS + AI translation + human review.
Why Website Translation Matters in 2026
75% of internet users prefer content in their native language. If your website is English-only, you're missing 75% of potential customers.
The numbers:
- 40% of users won't buy from websites in other languages (CSA Research)
- Multilingual websites see 47% higher conversion rates
- Google ranks localized content higher in local search results
- Companies with multilingual websites grow 1.5x faster internationally
Bottom line: Website translation is no longer optional—it's a competitive necessity.
The 3 Main Website Translation Methods
Method 1: Manual Translation (Hire Translators)
How it works: You hire professional translators or agencies to translate your content manually.
Process:
- Export content from your website (HTML, JSON, CSV)
- Send to translators
- Receive translations back
- Manually integrate into website
- Repeat for every update
Pros:
- ✅ Highest quality (human nuance, cultural adaptation)
- ✅ Best for marketing copy, legal documents, brand messaging
- ✅ Translators understand context and tone
Cons:
- ❌ Expensive ($0.10-$0.30 per word = $1,000-$3,000 per 10,000 words)
- ❌ Slow (days to weeks for delivery)
- ❌ Manual integration (error-prone, time-consuming)
- ❌ Doesn't scale (every update requires new translation)
- ❌ No automation (can't integrate with CI/CD)
Best for:
- Small websites (< 50 pages)
- High-value content (landing pages, legal terms)
- Brands with strict tone/voice requirements
- One-time translation projects
Method 2: Translation Management System (TMS)
How it works: Use a platform like IntlPull, Lokalise, or Phrase to manage translations centrally.
Process:
- Integrate TMS SDK/CLI into your codebase
- Extract strings automatically
- Translate via TMS (AI + human review)
- Sync translations back to website automatically
- Deploy with CI/CD
Pros:
- ✅ Automated workflow (extract → translate → deploy)
- ✅ Version control (track changes, rollback)
- ✅ Collaboration (developers, translators, reviewers)
- ✅ Translation memory (reuse previous translations)
- ✅ Glossary (consistent terminology)
- ✅ CI/CD integration (automatic updates)
- ✅ Scalable (handles 1,000+ pages easily)
Cons:
- ❌ Monthly subscription cost ($50-$500/month)
- ❌ Initial setup required (1-2 days)
- ❌ Learning curve for team
Best for:
- Medium to large websites (50+ pages)
- Frequently updated content (blogs, docs, product pages)
- Developer-friendly teams
- Companies needing automation
- Multi-platform projects (web + mobile + docs)
Method 3: Automated Machine Translation (AI)
How it works: Use AI translation APIs (Google Translate, DeepL, OpenAI) to translate content automatically.
Process:
- Integrate translation API
- Detect user language
- Translate content on-the-fly or pre-translate
- Cache translations for performance
Pros:
- ✅ Instant translation (real-time)
- ✅ Cheap ($20 per 1M characters with DeepL)
- ✅ Supports 100+ languages
- ✅ Easy to implement (API call)
- ✅ Scales infinitely
Cons:
- ❌ Lower quality (misses context, idioms, brand voice)
- ❌ No cultural adaptation
- ❌ Can produce awkward or incorrect translations
- ❌ Not suitable for marketing copy
- ❌ SEO issues (duplicate content if not implemented correctly)
Best for:
- User-generated content (reviews, comments, forums)
- Internal tools (dashboards, admin panels)
- Documentation (technical content)
- Quick prototypes
- Low-budget projects
Hybrid Approach: The Best of All Worlds
Most successful websites use a combination:
- TMS (IntlPull) for workflow automation
- AI translation for first draft (fast, cheap)
- Human review for critical pages (quality assurance)
Example workflow:
Developer writes new blog post
↓
IntlPull CLI auto-extracts strings
↓
AI translates to 5 languages (2 minutes)
↓
Translator reviews marketing pages (30 minutes)
↓
Approved translations deploy automatically
↓
Website live in 5 languages (1 hour total)
Winner: Hybrid approach (best balance of cost, speed, quality)
Technical Implementation: Step-by-Step
Step 1: Choose Your Translation Architecture
Option A: Separate URLs per language (Recommended for SEO)
example.com/en/about
example.com/es/about
example.com/fr/about
Pros: Best for SEO, clear language separation, easy analytics
Cons: More complex routing
Recommendation: Use Option A (separate URL paths)
Step 2: Implement i18n Framework
For React/Next.js:
Terminalnpm install next-intl
For Vue/Nuxt:
Terminalnpm install @nuxtjs/i18n
For WordPress:
Terminal# Install WPML or Polylang plugin # Or use IntlPull WordPress plugin
Step 3: Extract Translatable Content
Using IntlPull CLI:
Terminal1# Install CLI 2npm install -D @intlpullhq/cli 3 4# Initialize project 5npx @intlpullhq/cli init 6 7# Auto-detect framework and extract strings 8npx @intlpullhq/cli scan 9 10# Upload to IntlPull 11npx @intlpullhq/cli upload
Step 4: Translate Content
Option 1: AI Translation (Fast)
Terminal# Translate with AI npx @intlpullhq/cli translate --provider deepl --languages es,fr,de
Option 2: Invite Human Translators
Terminal# Invite translators via IntlPull dashboard # They receive email with translation interface # Review and approve translations
Option 3: Hybrid (Recommended)
Terminal1# 1. AI translate everything 2npx @intlpullhq/cli translate --provider deepl 3 4# 2. Mark critical pages for human review 5# (marketing pages, legal, homepage) 6 7# 3. Translators review only marked content 8# (saves 80% of translation time)
Frequently Asked Questions
How long does it take to translate a website?
It depends on the method and size. Manual translation: 1-4 weeks for 50 pages. TMS + AI: 1-2 days for 50 pages. AI only: 1-2 hours for 50 pages. The hybrid approach (TMS + AI + review) typically takes 2-3 days for high-quality results.
How much does website translation cost?
Manual translation costs $0.10-$0.30 per word ($1,000-$3,000 per 10,000 words). TMS platforms like IntlPull cost $11-$299/month with unlimited translations. AI-only solutions cost $10-$50/month.
Should I use machine translation or human translation?
Use both (hybrid approach). Machine translation (AI) is fast and cheap, perfect for first drafts and technical content. Human translation is essential for marketing copy, legal documents, and brand messaging.
Conclusion
Website translation in 2026 is about automation, not manual labor.
The winning formula:
- TMS for workflow (IntlPull, Lokalise, Phrase)
- AI for speed (DeepL, GPT-4, Google Translate)
- Humans for quality (review critical pages)
Start today:
Terminal1# Get started with IntlPull (free tier) 2npx @intlpullhq/cli init 3npx @intlpullhq/cli scan 4npx @intlpullhq/cli translate --provider deepl
Your website can be multilingual in hours, not months.
