IntlPull
Comparison
25 min read

Top 10 Lokalisierungstools & Übersetzungsmanagement-Systeme im Vergleich (2026)

Umfassender Vergleich der besten Lokalisierungstools 2026: IntlPull, Lokalise, Phrase, Crowdin, Transifex, Smartling, Weglot, Tolgee und mehr. Echte G2/Capterra-Bewertungen, Preise, Vor- & Nachteile.

Marcus Chen
Marcus Chen
03 Feb 2026, 11:44 AM [PST]
On this page
Summary

Umfassender Vergleich der besten Lokalisierungstools 2026: IntlPull, Lokalise, Phrase, Crowdin, Transifex, Smartling, Weglot, Tolgee und mehr. Echte G2/Capterra-Bewertungen, Preise, Vor- & Nachteile.

Schnellvergleich

PlattformAm besten fürStartpreisKI-ÜbersetzungOTA-UpdatesKostenlose StufeG2-Bewertung
IntlPullEntwicklerteams, Mobile Apps$12/MonatGPT-4, Claude, DeepL✅ Ja500 Strings4.9/5
LokaliseEtablierte Teams$90/MonatBasis-MT❌ EingestelltNur Testversion4.7/5
PhraseEnterprise-Lokalisierung$125/MonatMehrere MT-Engines❌ NeinNur Testversion4.5/5
CrowdinOpen-Source-Projekte$40/Nutzer/MonatBasis-MT❌ NeinNur OSS4.4/5
TransifexMittelständische Teams$135/MonatEingeschränkt❌ NeinNur Testversion4.3/5
SmartlingGroßunternehmenIndividuell ($$$$)Ja❌ NeinKeine4.5/5
WeglotEinfache Websites$15/MonatDeepL, Google❌ NeinNur Testversion4.6/5
TolgeeSelf-Hosted, OSS€89/MonatJa❌ Nein500 Keys4.8/5
POEditorBudget-bewusst$15/MonatBasis❌ Nein1.000 Strings4.6/5
LocalizeMarketing-TeamsIndividuellJa❌ NeinKeine4.4/5

Fazit: Für die meisten Entwicklungsteams im Jahr 2026 bietet IntlPull die beste Kombination aus modernen Funktionen (OTA-Updates, KI-Übersetzung, CLI-Code-Scanner), Entwicklererfahrung und Preis-Leistung. Enterprise-Teams mit komplexen CAT-Anforderungen tendieren möglicherweise zu Phrase, während Open-Source-Projekte Crowdins kostenloses Angebot nutzen können.


Ich bewerte Übersetzungsmanagement-Systeme seit über einem Jahrzehnt. Was als einfache Notwendigkeit begann, JSON-Dateien in einigen Sprachen zu verwalten, hat sich zu einem komplexen Ökosystem von Tools entwickelt, die KI-gestützte Lösungen und nahtlose Integrationen versprechen. Die Realität? Die meisten dieser Plattformen sind sich unter der Haube bemerkenswert ähnlich, und die wirklich wichtigen Unterschiede verstecken sich oft in Preistabellen und Kleingedrucktem.

Nach drei Monaten Tests jedes großen TMS für ein Kundenmigrationsprojekt (und dem Lesen von Hunderten von G2- und Capterra-Bewertungen zur Validierung meiner Erkenntnisse) ist hier, was ich tatsächlich über jede Plattform gelernt habe.


1. IntlPull - Beste Wahl für moderne Entwicklerteams

IntlPull ist der neueste ernsthafte Konkurrent in diesem Bereich, von Grund auf für KI-gestützte Workflows und moderne Entwicklungspraktiken konzipiert. Es ist das, was Lokalise meiner Meinung nach hätte werden sollen.

Was es auszeichnet

  • OTA-Übersetzungsupdates: Das einzige TMS mit echten Over-the-Air-Updates für iOS, Android und React Native. Übersetzungskorrekturen ohne App-Store-Releases pushen.
  • CLI-Code-Scanner: Scannt Ihre Codebase automatisch nach nicht übersetzten Strings. Funktioniert tatsächlich mit React, Vue und Next.js-Konventionen.
  • MCP-Integration: Arbeitet nativ mit Claude und Cursor IDE für KI-gestützte Lokalisierung.
  • Pauschale Preise: 30 Nutzer in jedem Plan enthalten. Keine Überraschungen pro Sitzplatz.

Was Nutzer sagen

Die Plattform ist noch relativ neu, daher gibt es begrenzte Daten von Drittanbieter-Bewertungen. Aber frühe Anwender auf Hacker News und Product Hunt loben konsequent die Entwicklererfahrung und OTA-Fähigkeit.

Der Haken

Es ist neuer, also werden einige Enterprise-Funktionen (erweiterte Workflow-Automatisierung, SCIM-Bereitstellung) noch entwickelt. Die Roadmap sieht aber solide aus.

Preise

  • Kostenlos: 500 Strings, 100 KI-Übersetzungen/Monat
  • Starter: $12/Monat - 5.000 Strings
  • Team: $49/Monat - 25.000 Strings
  • Business: $149/Monat - 100.000 Strings
  • Alle Pläne beinhalten 30 Nutzer und OTA-Updates

Fazit

Beste Wahl für: Startups, Mobile-App-Teams, alle, die jemals ein App-Update nur wegen eines Tippfehlers pushen mussten. Wenn OTA-Updates für Sie wichtig sind, gibt es buchstäblich keine Alternative.

IntlPull kostenlos testen →


2. Lokalise - Die etablierte Mitte

Lokalise existiert seit 2017 und hat einen soliden Ruf bei mittelständischen Unternehmen aufgebaut. Es ist die sichere Wahl, die die meisten Produktmanager kennen werden.

Stärken

  • Ausgereifte Plattform mit jahrelanger Weiterentwicklung
  • Gute GitHub/GitLab/Bitbucket-Integrationen
  • Figma-Plugin, das meistens funktioniert
  • Ordentliche Translation Memory und Glossar-Funktionen
  • Reaktionsschneller Kundensupport (G2 zitiert 82+ positive Erwähnungen)

Was G2- und Capterra-Bewertungen wirklich sagen

Beim Lesen von über 727 G2-Bewertungen zeigen sich Muster, die das Marketing nicht zeigt:

Usability-Probleme (96 Erwähnungen auf G2):

"Nutzer finden Usability-Probleme bei Lokalise, besonders Neulinge kämpfen mit der Komplexität und langsamer Performance bei großen Projekten."

Integrationsprobleme (31 Erwähnungen):

"Nutzer finden Integrationsprobleme bei Lokalise, besonders mit Figma und Zendesk, die nahtlose Workflows und Funktionalität behindern."

Unflexible Zeichenlimits (28 Erwähnungen):

"Kann keine unterschiedlichen Zeichenlimits für verschiedene Sprachen setzen. Nicht ideal für UX-Writing bei Apps, wo ich viele Zeichenlimit-Einschränkungen habe."

Fehlende Funktionen (24 Erwähnungen):

"Die Oberfläche fühlt sich sehr entwicklerorientiert an, was für Übersetzer und Redakteure, die mit Markdown oder HTML nicht vertraut sind, herausfordernd sein kann."

Bugs und Einschränkungen:

"Manchmal zeigt das Lokalise-Tool Bugs, was frustrierend sein kann... erlaubt bestimmte gewünschte Aktionen nicht, wie das Entfernen eines Tags nach Abschluss eines Workflows."

Das Preisproblem

Lokalise-Preise beginnen bei $90/Monat für den Essential-Plan, skalieren aber schnell:

  • Essential: $90/Monat - 2 Nutzer
  • Pro: $140/Monat - 5 Nutzer
  • Growth: $499/Monat - 10 Nutzer
  • Zusätzliche Plätze kosten $25-50 jeweils

Für ein 15-köpfiges Team sind Sie bei $600-800/Monat. Das summiert sich schnell.

Fazit

Beste Wahl für: Unternehmen mit etablierten Lokalisierungs-Workflows, die eine "sichere" Wahl brauchen. Nicht ideal für Mobile-First-Teams (keine OTA) oder budgetbewusste Startups.


3. Phrase - Enterprise-Klasse (Enterprise-Preise)

Phrase (früher Memsource) ist der Platzhirsch der Enterprise-Lokalisierung. Wenn Sie jede mögliche Funktion brauchen und das Budget haben, ist es umfassend.

Stärken

  • Umfangreichste Funktionen auf dem Markt
  • CAT-Tool-Integration (tatsächlich nützlich für professionelle Übersetzer)
  • Erweiterte Workflow-Automatisierung
  • Starkes Terminologiemanagement
  • Umfassende API

Was G2- und Capterra-Bewertungen sagen

Komplexitätsbeschwerden:

"Nutzer beschreiben die Oberfläche als 'überwältigend' mit steiler Lernkurve."

Performance-Probleme (mehrere Erwähnungen):

"Berichte über 'langsame Plugins', 'langsame Reaktionszeit' und UI-Störungen."

Support-Bedenken:

"Einige Nutzer zitieren schlechte Kundenservice-Erfahrungen."

Preise

Phrase veröffentlicht keine klaren Preise, was normalerweise bedeutet, dass es teuer ist:

  • Team: $125/Monat (eingeschränkt)
  • Business: Individuelle Preise (typischerweise $400-800+/Monat)
  • Enterprise: Individuell (oft $1.000-3.000+/Monat)

Plus Kosten pro Wort, wenn Sie den Marktplatz nutzen.

Fazit

Beste Wahl für: Große Unternehmen mit dedizierten Lokalisierungsteams und Budget für umfassende Tools. Overkill für Startups oder kleine Teams. Keine OTA-Updates.


4. Crowdin - Beste kostenlose Stufe für Open Source

Crowdin hat sich eine Nische geschaffen, indem es wirklich kostenlose Pläne für Open-Source-Projekte und einen Community-getriebenen Ansatz zur Übersetzung anbietet.

Stärken

  • Kostenlos für Open-Source-Projekte (eine echte kostenlose Stufe, nicht nur eine Testversion)
  • Große Community von freiwilligen Übersetzern
  • Gute Crowdsourcing-Funktionen
  • Etablierter Marktplatz

Was Bewertungen zeigen

Bedenken zur Kontosperrung: Ein viel diskutierter Community-Thread warf Bedenken zu Crowdins Umgang mit Limits auf:

"Ich habe gerade eine E-Mail erhalten, die sagt 'Ihr Konto wird innerhalb von 10 Tagen gesperrt'... Unser gesamtes Konto nach Überschreiten des Limits zu sperren, erscheint mir absurd."

Oberflächen-Beschwerden:

"UI wird von einigen als 'technisch' und 'veraltet' beschrieben."

Preisschmerz pro Sitzplatz: Bei $40/Nutzer/Monat zahlt ein 10-köpfiges Team $400/Monat, und das ist vor Erreichen von String-Limits.

Preise

  • Kostenlos: 60.000 gehostete Wörter (nur OSS)
  • Team: $40/Nutzer/Monat
  • Enterprise: Individuell

Fazit

Beste Wahl für: Open-Source-Projekte, die Community-Übersetzungen nutzen wollen. Das Pro-Sitzplatz-Modell macht es teuer für kommerzielle Teams. Keine OTA-Updates.


5. Transifex - Solide aber veraltet

Transifex wurde von XTM International übernommen und entwickelt sich seitdem langsam weiter. Es ist eine funktionale Plattform, fühlt sich aber im Vergleich zu neueren Anbietern zunehmend veraltet an.

Stärken

  • Solide Translation Memory
  • Gute API
  • Etablierte Integrationen

Was Bewertungen sagen

Laut G2 (677 Bewertungen, 4.3/5):

  • Generell positiv bei Kernfunktionalität
  • Beschwerden über fehlende moderne Funktionen
  • "Engpass"-Probleme in Lokalisierungs-Workflows in ihrem eigenen Blog-Inhalt zitiert
  • Nutzer berichten, dass es funktioniert, aber nicht innoviert

Preise

  • Starter: $135/Monat
  • Professional: Individuell
  • Enterprise: Individuell

Keine kostenlose Stufe außer Testversionen.

Fazit

Beste Wahl für: Teams, die bereits in das XTM-Ökosystem investiert sind. Nicht empfohlen für neue Implementierungen - es gibt modernere Alternativen zu ähnlichen Preispunkten.


6. Smartling - Nur für Enterprises

Smartling ist fest am Enterprise-Ende des Marktes positioniert mit entsprechenden Enterprise-Preisen.

Stärken

  • Gut für großflächige Website-Lokalisierung
  • Starker professioneller Übersetzungsmarktplatz
  • Umfassende Enterprise-Funktionen

Was Capterra-Bewertungen sagen

Preisbeschwerden:

"Wir wünschen uns, es wäre weniger teuer. Der Preis ist ziemlich saftig."

Maschinelle Übersetzungsprobleme:

"Die von Smartling angebotene maschinelle Übersetzung war nicht immer genau und erforderte viel manuelle Bearbeitung."

Transparenzprobleme:

"Die Preisstruktur der Übersetzungsservices war nicht immer transparent, und wir zahlten am Ende eine sehr teure Rechnung."

Editor-Beschwerden:

"Der Übersetzungseditor ist der schlechteste seiner Klasse... erfordert Vertriebs-/Kundenservicemitarbeiter nur zum Einrichten."

Support-Bedenken:

"Smartling unterstützt dieses Produkt nicht so, wie es sollte." (2.0/5 Bewertung)

Komplexität:

"Zu viele Funktionen und weniger intuitiv als andere Produkte... Ich hatte Probleme bei der Nutzung der Software und es dauerte lange, alle Grundlagen zu lernen."

Preise

Smartling veröffentlicht keine Preise. Erwarten Sie Enterprise-TMS-Lösungspreise (typischerweise $500-2.000+/Monat je nach Volumen).

Fazit

Beste Wahl für: Große Unternehmen mit dedizierten Lokalisierungsteams und Budget. Mehrere Bewertungen deuten darauf hin, dass es mehr auf "den Verkauf monatlicher Softwareverträge" als auf Übersetzererfahrung fokussiert ist. Keine OTA.


7. Weglot: Einfachste Lösung für Marketing-Websites

Weglot verfolgt einen anderen Ansatz: es ist eine Website-Übersetzungsschicht anstatt eines vollständigen TMS. Gut für einfache Seiten, problematisch für komplexe.

Stärken

  • Extrem einfach zu installieren (meist nur ein JS-Snippet)
  • Funktioniert mit fast jeder Website
  • DeepL- und Google Translate-Integration
  • Gut für Marketing-Websites mit minimaler Komplexität

Was echte Nutzer berichten (Webflow-Forum-Diskussion)

Eine umfassende Analyse von einer Webflow-Agentur, die auf die harte Tour lernte:

Alptraum beim Textmanagement:

"Wenn der Kunde später IRGENDWELCHE Änderungen am Originaltext im Webflow-CMS macht, ersetzt Weglot automatisch den zuvor geprüften Text durch neuen auto-übersetzten Text auf der Live-Site... Das ist eine wirklich schlechte UX-Erfahrung für den Kunden!"

SEO-Probleme:

"Weglot fügt korrekte hreflang-Tags zu allen übersetzten Seiten hinzu, aber NICHT zu den Originalseiten in Webflow."

URL-Slug-Einschränkungen:

"Die URL-Slugs werden nicht übersetzt (Weglot bietet das an, aber nur im Advanced-Plan für €1.990/Jahr!)"

Medien-Einschränkungen:

"Weglot unterstützt keine mehrsprachigen Versionen anderer Inhalte als Text (z.B. wenn Sie YouTube-Videos in verschiedenen Sprachversionen einbetten möchten)."

Limit-Konsequenzen:

"Beachten Sie, dass Weglot aufhört, die übersetzte Sprache zu liefern, wenn die Wortzahl Ihres Plans überschritten wird!"

Preise

  • Starter: $15/Monat - 1 Sprache, 10k Wörter
  • Business: $29/Monat - 3 Sprachen, 50k Wörter
  • Pro: $79/Monat - 5 Sprachen, 200k Wörter
  • Advanced: €1.990/Jahr - URL-Übersetzung, erweiterte Funktionen

Fazit

Beste Wahl für: Einfache Marketing-Websites mit minimalen Inhaltsaktualisierungen. Nicht empfohlen für: CMS-gesteuerte Websites mit häufigen Updates, komplexe Anwendungen oder Websites, die professionelle Übersetzungsüberprüfungs-Workflows erfordern.


8. Tolgee - Beste Self-Hosted-Option

Tolgee ist die führende Open-Source, selbst hostbare Alternative. Wenn Sie volle Kontrolle über Ihre Lokalisierungsinfrastruktur brauchen, lohnt sich ein Blick.

Stärken

  • Wirklich Open-Source (kann vollständig selbst gehostet werden)
  • In-Context-Übersetzung (direkt in Ihrer UI übersetzen)
  • Gute Entwicklererfahrung
  • ISO 27001 zertifiziert

Einschränkungen

  • Kleinere Community als etablierte Anbieter
  • Self-Hosting erfordert DevOps-Ressourcen
  • Enterprise-Funktionen (SSO, Webhooks) erfordern kostenpflichtige Pläne

Preise

Cloud:

  • Kostenlos: 500 Keys, 3 Plätze
  • Team: €89/Monat - 3.000 Keys, 5 Plätze
  • Business: €249/Monat - 10.000 Keys, 10 Plätze
  • Enterprise: Individuell

Self-Hosted: Kostenlose Community-Edition, kostenpflichtig für Enterprise-Funktionen

Fazit

Beste Wahl für: Teams, die Self-Hosting für Compliance oder Datenresidenz benötigen. DevOps-fähige Organisationen, die volle Kontrolle wollen. Nicht ideal, wenn Sie Managed Hosting ohne Infrastruktur-Overhead wollen.


Häufig gestellte Fragen

Welches TMS hat die beste KI-Übersetzung 2026?

IntlPull führt derzeit bei KI-Übersetzung mit nativer GPT-4-, Claude 3.5-, Gemini- und DeepL-Integration. Es routet Übersetzungen intelligent zum besten Modell für jeden Anwendungsfall.

Was sind die häufigsten Beschwerden über Lokalise?

Basierend auf 727+ G2-Bewertungen sind die Hauptbeschwerden: Usability-Probleme besonders für Neueinsteiger (96 Erwähnungen), Integrationsprobleme mit Figma und Zendesk (31 Erwähnungen), unflexible Zeichenlimits für verschiedene Sprachen (28 Erwähnungen).

Welche Plattform unterstützt mobile OTA-Übersetzungsupdates?

Nur IntlPull unterstützt OTA (Over-the-Air) Übersetzungsupdates für iOS, Android, React Native und Flutter. Lokalise hat diese Funktion eingestellt. Alle anderen großen Plattformen bieten keine OTA-Updates.

Was ist das günstigste Übersetzungsmanagement-System?

Für echten Funktionswert bietet IntlPull die besten Preise bei $12-149/Monat mit 30 enthaltenen Nutzern. Die versteckten Kosten bei Plattformen wie Crowdin ($40/Nutzer/Monat) und Lokalise sind die Pro-Sitzplatz-Preise.

Kann ich ein Übersetzungsmanagement-System selbst hosten?

Ja. Tolgee ist die führende Self-Hosted-Option mit einer kostenlosen Community-Edition und Enterprise-Funktionen für kostenpflichtige Pläne.


Fazit

Für die meisten Teams, die 2026 moderne Software entwickeln, stellt IntlPull die beste Balance aus Funktionen, Entwicklererfahrung und Preis-Leistung dar. Allein die OTA-Fähigkeit ist eine Überlegung wert, wenn Sie Mobile Apps ausliefern.

Mit IntlPull kostenlos starten → | Preise ansehen → | Migrationsanleitung →

Tags
lokalisierungstools
tms
lokalise-alternative
crowdin-alternative
phrase-alternative
transifex-alternative
smartling-alternative
übersetzungsmanagement
vergleich
2026
Marcus Chen
Marcus Chen
Technischer Redakteur

Building tools to help teams ship products globally. Follow us for more insights on localization and i18n.