Common challenges teams face with localization—and how IntlPull solves them.
Features ship. Translations lag behind. Backlog grows. Users see half-translated interfaces for weeks.
Developers export strings, email translators, wait for files, import back. Each handoff adds days of delay.
Translation files conflict on every merge. Developers resolve JSON conflicts they don't understand.
Pipelines fail on missing translations. Builds break. Teams disable i18n checks to keep shipping.
PMs don't know translation status. Developers don't know what's pending. Nobody knows what's blocking release.
Staging has different translations than production. QA approves one thing, users see another.
IntlPull provides everything you need for continuous localization.
Connect your repo. Extract strings on merge. Push translations as PRs. Review in your normal workflow.
vs manual file handoffs
GitHub Actions, CircleCI, Jenkins—we have examples for all. Validate translations in PR checks. Block deploys on missing strings.
vs post-release translation
New strings get AI-translated automatically. Available before your PR merges. Optional human review in parallel.
vs waiting for translators
Get notified when translations complete. Trigger builds automatically. Keep your pipeline flowing.
vs polling for updates
See translation coverage per language, namespace, and release. Track progress. Identify gaps before they ship.
vs unknown status
Tag releases. Compare versions. Roll back if needed. Know exactly what shipped in each release.
vs unversioned chaos
Everything you need to know about continuous localization.
Explore other ways IntlPull can help your team.
Localize software applications for global markets with automated workflows, OTA updates, and seamless CI/CD integration. Ship your product in 100+ languages without managing translation files.
Localize your SaaS product for international markets. Handle dynamic content, user-generated text, and multi-tenant i18n with enterprise-grade tools.