Fundamentals

Software Localization

Adapting software applications for specific languages, regions, and cultures.

Definition

Software localization is the comprehensive process of adapting software for target markets. It goes beyond translation to include: UI/UX adjustments, date/time/number formatting, currency handling, legal compliance, cultural adaptation, and technical modifications. Software localization requires coordination between developers, translators, and QA teams.

Examples

  • UI translation: menus, buttons, dialogs, error messages
  • Format adaptation: dates, numbers, addresses, phone numbers
  • Cultural: imagery, colors, icons that may have different meanings
  • Technical: character encoding, text expansion, RTL layouts

Frequently Asked Questions

What's the difference between translation and localization?

Translation converts text from one language to another. Localization adapts the entire product: translation + formatting + cultural adaptation + technical adjustments. A translated app might have English dates in Spanish UI—a localized app adapts everything.

How do I estimate software localization costs?

Factors: word count, language pairs, complexity, turnaround time. Rough estimate: $0.10-0.25/word for translation, plus engineering (20-40% of translation cost), QA (10-20%), project management (10-15%). Get quotes for accurate pricing.

Related Terms

Ready to simplify your i18n workflow?

Start managing translations with IntlPull.

    Software Localization - Definition & Examples | IntlPull Glossary | IntlPull