La dura realidad de las plataformas TMS tradicionales
Phrase y Lokalise dominaron el espacio de gestión de traducciones durante años. Pero el mundo cambió. El desarrollo nativo con IA es el estándar. Los desarrolladores trabajan con Claude, Cursor y Copilot a diario. Los equipos móviles necesitan actualizaciones instantáneas sin esperar la aprobación de las tiendas de aplicaciones.
Estas plataformas tradicionales no se han adaptado. Recopilamos reseñas reales de usuarios en G2 y Capterra para mostrarte lo que los equipos realmente experimentan—y por qué el éxodo hacia plataformas AI-first ya comenzó.
Phrase: Complejidad empresarial, problemas empresariales
Phrase (anteriormente Memsource) se vende como una solución empresarial. Lo que no anuncian es la frustración de nivel empresarial que viene incluida.
Lo que dicen los usuarios realmente
Pesadillas para cancelar
"Intenté cancelar en marzo y la interfaz decía que no se renovaría, pero se renovó de todos modos." — Usuario verificado de Capterra, mayo 2024
"Estuvieron bien por un tiempo, pero cuando decidimos cancelar, lo hicieron imposible." — Usuario verificado de Capterra, mayo 2024
Esto no es una queja aislada. Múltiples usuarios reportan quedar atrapados en suscripciones que explícitamente intentaron cancelar.
Rendimiento que mata la productividad
"El sitio web empieza a ponerse muy lento y a veces se cae cuando abres proyectos muy grandes." — Reseña de Software Advice
"Memsource es terriblemente lento, incluso con una conexión rápida a Internet. En ciertos segmentos, pasaban 9-10 segundos entre el momento en que presionaba una tecla y el momento en que aparecía el carácter correspondiente—esto significaba escribir a ciegas." — Blog About Translation
Para una herramienta diseñada para acelerar la localización, esperar 10 segundos por cada tecla es inaceptable en 2026.
Integración de IA estancada en 2020
"Otro problema ha sido la integración de IA muy básica: En mi experiencia, los LLM actuales como ChatGPT, Gemini y Claude generalmente funcionan mejor que DeepL y Google Translate. Pero Phrase no me permite usar mis prompts personalizados." — Reseña de G2, 2025
Mientras los desarrolladores construyen con GPT-4o, Claude 3.5 y flujos de trabajo personalizados con IA, los usuarios de Phrase están atascados copiando y pegando entre ventanas porque la plataforma se niega a evolucionar.
Problemas de transparencia en precios
"No me gusta el modelo de precios de Phrase. La estructura de precios basada en volumen no es favorable para los clientes, ya que los obliga a reconsiderar sus flujos de trabajo para minimizar el número de palabras o caracteres. La forma en que se calculan estos límites no siempre es clara o transparente." — Reseña de G2, 2025
Costos ocultos. Cálculos opacos. El clásico manual empresarial.
Funcionalidades que le faltan a Phrase
| Funcionalidad | Phrase | IntlPull |
|---|---|---|
| Actualizaciones OTA móviles | ❌ No | ✅ Sí |
| Servidor MCP para IDEs con IA | ❌ No | ✅ Sí |
| Traducción de plantillas de email | ❌ No | ✅ Sí |
| Traducción de documentos/Markdown | ❌ No | ✅ Sí |
| Orquestación multi-IA | ❌ Solo MT básico | ✅ GPT-4, Claude, Gemini, DeepL |
| CLI con escaneo de código | ❌ No | ✅ Sí |
| Precios transparentes | ❌ Trampas por volumen | ✅ Tarifa plana |
Lokalise: Precios premium, experiencia de descuento
Lokalise se posiciona como la opción moderna. ¿La realidad? Precios premium para una plataforma que no ha resuelto problemas fundamentales.
Lo que dicen los usuarios realmente
La trampa de los 90 días
"CUIDADO con el período de aviso no estándar. A diferencia de otras empresas SaaS, aplican un período de aviso estricto de 90 días. Su equipo de ventas te conectará directamente con sus abogados si tienes algún comentario al respecto." — Reseña de Capterra, mayo 2025
90 días. No 30 días como cualquier otro SaaS. Si pierdes la ventana, quedas atrapado otro ciclo de facturación. ¿Te quejas? Escucharás de sus abogados.
Precios con trampa
"Caí en la vieja trampa de precios viejos/nuevos. Firmamos con ellos hace 3 meses, para que luego nos dijeran que desafortunadamente estamos en un plan de precios 'viejo' que, sorprendentemente, no tiene las funciones que necesitamos, y esto costaría otros $8,000 anuales." — Reseña de Trustpilot, noviembre 2025
Te registras. Te acomodas. Luego descubres que las funciones que necesitas cuestan $8,000 más al año.
Marketing irrespetuoso
"Me enviaron un email diciendo que estaba siendo flojo y relajándome en la playa. Pensé que era de uno de mis trabajos freelance, pero cuando abrí el email, vi que era de uno de estos sitios irrespetuosos." — Reseña de Trustpilot, diciembre 2025
Así es como Lokalise trata a sus usuarios. Emails condescendientes diseñados para hacerte sentir culpable.
Problemas con funcionalidades básicas
"La memoria de traducción no está basada en contexto y no es por idioma." — Reseña de Capterra
"La parte de revisión puede tener muchos bugs. Cuando revisas algo y lo marcas como revisado, no siempre se guarda." — Reseña de G2, 2026
"No es posible establecer diferentes límites de caracteres para diferentes idiomas. Esto no es ideal para la redacción UX de apps donde enfrento muchas restricciones de límite de caracteres." — Reseña de G2
Funciones básicas que no funcionan de manera confiable. En 2026.
Cobros excesivos por funciones esenciales
"Lokalise es un poco caro cuando quieres tener integraciones con Figma o el servicio de traducción automática. Entonces rápidamente terminas en los niveles más costosos." — Reseña de Capterra, enero 2025
"Lo encontramos realmente caro." — Reseña de Capterra
¿Quieres traducción con IA? Paga más. ¿Quieres integración con Figma? Paga más. ¿Quieres funciones que deberían ser estándar? Paga más.
Funcionalidades que le faltan a Lokalise
| Funcionalidad | Lokalise | IntlPull |
|---|---|---|
| Actualizaciones OTA móviles | ❌ No | ✅ Sí |
| Servidor MCP para IDEs con IA | ❌ No | ✅ Sí |
| Traducción de plantillas de email | ❌ No | ✅ Sí |
| Traducción de documentos | ❌ No | ✅ Sí |
| Sin cobro por usuario | ❌ Cobra por asiento | ✅ 30 usuarios incluidos |
| Cancelación | ❌ Aviso de 90 días | ✅ Cancela cuando quieras |
| Precios transparentes | ❌ Trampa de precios | ✅ Lo que ves es lo que pagas |
La alternativa AI-First: IntlPull
Mientras Phrase y Lokalise parchean sistemas heredados, IntlPull fue construido desde cero para la era de la IA.
Años adelante: Integración MCP
IntlPull es el único TMS con un servidor MCP (Model Context Protocol) nativo. Esto significa:
- Claude Desktop puede acceder directamente a tus traducciones
- Cursor IDE se sincroniza con tu flujo de localización
- VS Code con Copilot entiende tu contexto de i18n
- Windsurf y otros IDEs con IA funcionan sin problemas
Terminal1# Install the MCP server 2npx @intlpullhq/cli mcp install 3 4# Your AI assistant now has full translation context
Phrase no tiene esto. Lokalise no tiene esto. Ni siquiera lo están construyendo.
Años adelante: Orquestación de IA
IntlPull no te limita a un solo proveedor de IA. Nuestra capa de orquestación selecciona automáticamente el mejor motor para cada par de idiomas:
- GPT-4o para contenido creativo y copy de marketing
- Claude 3.5 para documentación técnica
- Gemini para idiomas asiáticos
- DeepL para pares de idiomas europeos
Las instrucciones por idioma te permiten especificar tono, formalidad y preferencias regionales. Tu glosario y memoria de traducción se inyectan en cada solicitud de IA.
TypeScript1// Per-language AI instructions 2{ 3 "es-MX": { 4 "tone": "informal", 5 "instruction": "Use Mexican Spanish. Avoid Spain-specific terms." 6 }, 7 "de-DE": { 8 "tone": "formal", 9 "instruction": "Use Sie form. Follow German capitalization rules." 10 } 11}
Años adelante: CLI que realmente funciona
Nuestro CLI escanea tu código, extrae las claves de traducción y sincroniza todo automáticamente:
Terminal1# Scan and extract keys from your codebase 2npx @intlpullhq/cli scan 3 4# Push new keys to IntlPull 5npx @intlpullhq/cli push 6 7# Pull translations back 8npx @intlpullhq/cli pull 9 10# Watch mode for development 11npx @intlpullhq/cli sync --watch
Sin gestión manual de claves. Sin errores de copiar y pegar. Sin conflictos en archivos JSON.
Funcionalidades que no pueden igualar
Actualizaciones OTA móviles
Envía cambios de traducción a apps de iOS, Android y React Native al instante. Sin revisión de la app store. Sin que el usuario tenga que actualizar. Sin esperas.
Swift1// iOS SDK - translations update automatically 2import IntlPull 3 4IntlPull.configure(projectId: "your-project") 5// That's it. Translations sync in the background.
Traducción de plantillas de email
Crea emails transaccionales multilingües con nuestro editor visual WYSIWYG. Traduce una vez, renderiza vía API para cualquier proveedor de email (SendGrid, Resend, Postmark).
Phrase no hace emails. Lokalise no hace emails. Tu equipo de marketing está atascado gestionando traducciones de emails en hojas de cálculo.
Traducción de documentos
Traduce archivos Markdown y MDX preservando toda la estructura. Las variables y bloques de código se "fantasean" para que la IA no los rompa. Editor Zen lado a lado para contexto.
Documentación, artículos de ayuda, posts de blog—todo gestionado en un solo lugar.
La comparación de costos
Hablemos de dinero. Números reales, sin costos ocultos.
| Tamaño del equipo | Strings | Phrase | Lokalise | IntlPull | Ahorro |
|---|---|---|---|---|---|
| Startup | 5,000 | ~$125/mes | ~$120/mes | $12/mes | 90% |
| Crecimiento | 15,000 | ~$300/mes | ~$250/mes | $79/mes | 75% |
| Escala | 50,000 | ~$500/mes | ~$400/mes | $199/mes | 60% |
| Empresa | 100,000 | $1,000+/mes | $800+/mes | $349/mes | 65% |
Todos los planes de IntlPull incluyen:
- 30 miembros del equipo (sin cobro por usuario)
- Proyectos ilimitados
- Idiomas ilimitados
- Traducciones con IA + DeepL
- Memoria de traducción y glosario
- Acceso a API
- Integración con GitHub
Sin trampas para cancelar
Cancela cuando quieras. Sin período de aviso de 90 días. Sin abogados. Sin patrones oscuros. Tus datos se exportan limpiamente.
La migración toma 30 minutos
Terminal1# From Phrase 2npx @intlpullhq/cli migrate --from phrase --api-key YOUR_PHRASE_KEY 3 4# From Lokalise 5npx @intlpullhq/cli migrate --from lokalise --api-key YOUR_LOKALISE_KEY
Todo se transfiere:
- Todos los proyectos y traducciones
- Memoria de traducción
- Glosarios/bases terminológicas
- Configuración de proyectos
La mayoría de los equipos completan la migración en una sola tarde.
El veredicto
Phrase y Lokalise tuvieron su momento. Construyeron para un mundo de flujos de trabajo de traducción manual y ciclos de compra empresariales.
Ese mundo ya no existe.
Los equipos de hoy necesitan:
- Traducción nativa con IA con múltiples proveedores y prompts personalizados
- Herramientas pensadas para desarrolladores que se integren con IDEs modernos
- Actualizaciones móviles instantáneas sin demoras de la app store
- Precios transparentes sin trampas ni costos ocultos
Las reseñas no mienten. Las brechas de funcionalidades no mienten. La comparación de precios no miente. IntlPull ofrece todo esto con un costo 50-75% menor.
¿Listo para cambiar?
Empieza gratis con 500 strings. Sin tarjeta de crédito. Sin bloqueo de 90 días. Sin abogados.
Empezar prueba gratuita o Agendar una demo
Terminal# Or just try the CLI npx @intlpullhq/cli init
